Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Случайный поцелуй - Элизабет Бойл

Читать книгу - "Случайный поцелуй - Элизабет Бойл"

Случайный поцелуй - Элизабет Бойл - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Случайный поцелуй - Элизабет Бойл' автора Элизабет Бойл прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

483 0 17:28, 10-05-2019
Автор:Элизабет Бойл Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2007 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Случайный поцелуй - Элизабет Бойл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Случайный поцелуй повесы и ловеласа Джека, лорда Тремонта, погубил репутацию юной Миранды Мабберли и заставил девушку покинуть высший свет. И вот теперь, годы спустя, когда Миранда стала провинциальной учительницей и наконец-то забыла печальное прошлое, на пороге ее дома вновь появился Джек! Чего хочет этот дьявол? Вновь разбить жизнь девушки, так жестоко скомпрометированной? Или открыть ей двери в мир страстной любви, блаженства и счастья?
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
Перейти на страницу:

Вряд ли его можно считать приличным джентльменом.

В этом-то все и дело.

– Разве вашему секретарю нечем заняться? – Миранда возобновила свои нападки и кивнула на Бруно, заглядывающего через плечо Талли в ее альбом.

– Он очень квалифицированный. Я уверен, что все дела идут своим чередом.

– Можно подумать! – усмехнулась Миранда. – Странный выбор на должность секретаря.

Джек посмотрел на Бруно и покачал головой, словно не видел странностей, которые разглядела мисс Портер.

Вздохнув, она отложила вязанье, смерив Джека критическим взглядом.

– Мистер Джонас скорее похож на профессионального боксера, чем на секретаря.

Джек снова посмотрел на своего похожего на медведя помощника и пожал плечами, чтобы поддразнить собеседницу:

– Поверьте, у него прекрасные рекомендации. И я не сомневаюсь в его способностях.

Подделывать документы.

Но не следует добавлять это к числу странностей, которые мисс Портер уже заметила.

– А вы всегда так откровенно говорите о своих наблюдениях, мисс Портер? – На этот раз Джек смотрел ей прямо в глаза и заметил настороженность, словно его собеседница тщательно обдумывала ответ.

Но не успела она ответить, как Бруно сказал Талли:

– У вас твердая рука, мисс.

Джек и мисс Портер повернулись к ним.

– Настоящий талант к рисованию, – продолжал Бруно. – Но перспектива немного нарушена. Здесь, – он указал сначала на одну точку рисунка, потом на другую, – и вот тут.

Девочка оглянулась на него, потом посмотрела на свой рисунок. Взглянув на башню, она кивнула:

– Вы совершенно правы. Спасибо, мистер Джонас. – Талли усердно заработала ластиком. – Вы художник, сэр?

Бруно покачал головой:

– Мой отец был художником. Гравером.

– И вы продолжили его дело? – спросила Фелисити.

– Я все изучил, но… – начал Бруно.

– Кто-нибудь проголодался? – перебил его Джек, предотвращая дальнейшие расспросы о прошлом своего секретаря.

Пиппин тут же отложила карандаш и предложила мистеру Бердуиллу помочь распаковать корзины.

Талли тем временем закончила рисунок, встала и повернулась к башне.

– Как бы мне хотелось посмотреть, какой вид открывается сверху.

– Там довольно пыльно, да и подниматься долго, – попытался охладить ее пыл Джек.

К его досаде, это только добавило близнецам решительности.

– Лорд Джон, нам с Герцогиней приходилось карабкаться и повыше, – сказала Талли. – Как говорит наш папа, от этого только аппетит улучшается.

Джека меньше всего волновал их аппетит. Он хотел охладить их любопытство.

Миранде не оставалось ничего другого, как последовать за своими подопечными в башню. Ее высказывания об опасности такого восхождения были встречены равнодушными взглядами.

А чего она ожидала? Сестры Лангли в лютую зиму пересекли русские степи, путешествовали по Индии, побывали на базарах Константинополя.

Башня в Тислтон-Парке, вероятно, пугала их не больше чаепития с придирчивой патронессой балов «Олмака».

Поскольку Миранда не могла позволить своим ученицам остаться наедине с лордом Джоном, ей пришлось плестись вслед за ними.

Внутри было не так темно и страшно, как можно было подумать. Свет пробивался сквозь щели каменной кладки, тонкими полосами пересекая ступени.

Винтовая лестница была узкой, на ступеньке помещался только один человек. Чем выше они поднимались, тем опаснее казался их путь. Перил не было, лишь изредка попадались случайные опоры для рук.

Джек проворно поднимался по лестнице И, лишь пройдя четверть пути, оглянулся на Миранду.

– Помочь вам, мисс Портер? – Он протянул руку.

– Нет, – ответила Миранда с излишней резкостью, поскольку мысль взять Джека за руку пугала ее больше, чем вероятность скатиться вниз и разбиться.

Да, она вознамерилась не доверять ему, но это вовсе не значит, что он не оказывает на нее влияния. Даже когда Джек поднимался по лестнице, трудно было отвести взгляд от его статной фигуры, широких плеч, сильной спины, мускулистых ног, обтянутых бриджами, и…

Закрыв глаза, Миранда выругала себя за то, что смотрит на его… его… О Господи!

Она становится такой же испорченной, как троюродная сестра миссис Хибберт. Всему виной странная атмосфера Тислтон-Парка. Только этим объясняется, что она совершенно околдована обаянием Джека, его поцелуем и его – посмеет ли она в этом признаться? – упругими ягодицами!

Миранда тряхнула головой. Казалось, все понятия о скромности и благопристойности улетучились из ее сознания.

К счастью для ее растревоженных чувств, Джек вскарабкался на самый верх и исчез из виду. Миранда медленно поднималась по лестнице, перебирая в памяти все, что слышала о нераскаявшихся повесах.

Когда она одолела последние ступеньки, Джек и ее ученицы стояли у большого окна.

Подойдя ближе, Миранда увидела, что далеко внизу бьются о берег волны. Башня стояла на краю скалы и возносилась вверх на пять ярусов. У Миранды закружилась голова.

– Боитесь высоты? – спросил Джек, когда она поспешно отступила.

– Ни капельки, – ответила Миранда, заставляя себя вернуться к окну.

Внизу шумели волны и, сколько хватало глаз, простирался пролив, отделявший Британию от континента.

– Отсюда действительно можно увидеть Францию, Джек? – спросила Талли, явно разочарованная тем, что не видит чужих берегов.

Кивнув, Джек снял с полки подзорную трубу и протянул девочкам:

– Смотрите сами.

Талли несколько минут всматривалась в горизонт, потом на ее лице появилась довольная улыбка.

– Смотри, Феписити, Франция, – взволнованно сказала девочка, передавая трубу сестре.

Фелисити посмотрела вдаль, потом повернула подзорную трубу к земле.

– Пиппин машет руками, зовет нас на пикник. – Она вручила трубу Джеку. – Нам лучше поторопиться, иначе Пиппин съест все бисквиты. – Фелисити схватила сестру за руку и потянула к лестнице, оставив Джека и Миранду одних.

– Вот хитрецы, – улыбнулся Джек.

– Что вы имеете в виду? – спросила Миранда, притворяясь наивной.

– Их настойчивое сватовство, – ответил Джек, подтверждая ее худшие опасения, и обошел вокруг нее, Миранда медленно повернулась, не сводя с него глаз.

– Не думаю, что они затеяли это ради…

Джек, наклонив голову, смотрел на нее так, будто был лучшего мнения о ее сообразительности.

– Что за нелепые утверждения, сэр?! – уперла руки в бока Миранда. – Я совершенно не желаю, чтобы меня сватали.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: