Читать книгу - "Законы стаи - Полина Ром"
Аннотация к книге "Законы стаи - Полина Ром", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Новая жизнь -- замечательный подарок судьбы! Молодость, здоровье, приличная внешность! Что еще можно пожелать? Только как быть, если местные законы тебе не нравятся? Подчиниться, прогнуться и жить так, как все, не высовываясь? Или, все же, попробовать что-то другое?
Андрей, похоже, все еще не принял решение. С некоторым даже раздражением он сказал:
-- А ты понимаешь, что ему ничто не помешает просто продать нас в рабство? Он капитан, на борту его команда…
-- Все я понимаю. Но я склонна ему довериться. Если бы он задумывал какую-то гадость, разговора о рабстве вообще бы не было. Зачем бы ему просвещать необразованного рыбака и его безграмотную жену о таких вещах?
Кроме того, неопределенное состояние «подвешенности» психологически выматывало нас обоих. Хотелось уже что-то решить. И была еще одна тема, которую я никогда не поднимала в разговоре с Андреем. Однако, мне так надоело все это тянуть и гонять дурные мысли туда-сюда, что я, воспользовалась паузой, и ляпнула:
-- Кроме всего прочего, нам бы неплохо заделаться дворянами.
-- В смысле?! - он остановился, аж споткнувшись.
-- А в прямом смысле, Андрей, – я тоже остановилась. – Нас в этом мире никто не знает. Здесь нет видеокамер, банковских карт и паспортов. Если, приплыв в новую страну, мы назовемся дворянами, может быть, это и прокатит. Пойми, в таком примитивном социуме чем выше твой статус, тем проще пробиться в жизни.
Он как-то забавно почесал за ухом и растерянно сказал:
-- Да я, в общем-то, не возражаю. Дворянство дело хорошее, только мы не знаем даже местной табели о рангах. Это раз. Второе. С нами едет Олла. Она моя мать. Ты и ее собираешься выдать за дворянку? – он хмыкнул и добавил: – Мы-то с тобой способны обучиться и правилам этикета, и новому языку, если припрет. А как быть с ней?
-- Знаешь, этот момент я упустила, – честно призналась я. – Возможно, стоит попробовать объявить ее не твоей матерью, а допустим, нянькой, ну, или кормилицей.
-- Надо крепко подумать, Мари, – задумчиво проговорил Оскар. – Рациональное зерно, конечно, есть, да и бонусы будут нехилые. Неплохо бы для начала, узнать хоть что-то о местном дворянстве.
-- Значит, завтра не ходи в море – наплевать на эти деньги и на все остальное. Больным сказаться ты не можешь, поэтому рано утром вылови Маркана и скажи, что тебе нужно несколько дней на подготовку к свадьбе и на продажу дома.
-- И что нам это даст?
-- Одеваемся поприличней, берем немного денег и идем в город. Смотрим лавки с товарами, разговариваем с продавцами, зайдем пообедать в какой-нибудь трактир…
Андрей согласно покивал головой и ответил:
-- Знаешь, ты полностью права. Мы просто задыхаемся от недостатка информации и собираем по крохам вовсе не ту, которая нам нужна. На кой черт нам знать, как называется у местных какая-то порода рыбы или как зовут членов стаи?
Думая о чем-то своем, он задумчиво и как-то в растяжку повторил:
-- Ты совершенно права…
Глава 25
Глава 25
МАРИ
В город мы отправились ближе к полудню, когда Олла ушла из дома. Мы не могли посвятить её в наши планы, но и пугать непонятными действиями не хотели. А для нее пропустить рабочий день в стае, потратив его на «бесцельное» хождение по городу, это нечто странное, настораживающее и пугающее.
Город был чистенький. Даже окраины выглядели вполне прилично. В центр мы решили не соваться. Зато, спросив у прохожего, где здесь можно купить ткань для невесты на платье, Оскар получил несколько пренебрежительную ухмылку и взмах рукой в левый от нас проулок.
-- Вот сюда, любезный, проходите с вашей невестой. Выйдете как раз на Мелочную улицу. Там все и сможете купить.
Мужчина был довольно добротно одет, но не блистал особой роскошью. Больше всего меня поразило то, что под мышкой он нес огромную книгу в темно-синем переплете. На какой-то безумный миг мне даже показалось, что это том Большой Советской Энциклопедии, взятый в школьной библиотеке – позолоченные буквы на корешке побледнели и почти не читались.
Мимо пробежала стайка детей, и один из мальчишек, уже свернув за угол, вдруг высунул оттуда ехидную моську и прокричал:
-- Мормышники! Мормышники идут! – после этого он залихватски свистнул и исчез.
Оскар посмотрел на меня и сказал:
-- Обувь.
-- Да, -- согласно кивнула я.
Похоже, мы мыслили в одном направлении – нашу принадлежность к мормышникам мальчишка определил по моим босым ногам, Оскар-то был в тех самых сандалях, а вот я – без обуви. Пройдя тесный переулок, куда указал прохожий, мы вышли на чистенькую и довольно интересную улочку.
Мощеная пыльными округлыми булыжниками мостовая шириной метра четыре, не больше. В сплошную линию с двух сторон стоят аккуратные, однотипные домики на два этажа, и у всех верхний этаж сильно нависает над улицей. Чтобы он не обрушился, под нависающие углы дома подведены средней толщины колонны сложенные из чего-то вроде сланца. В каждом доме под этим навесом располагался вход в лавку. Скорее всего, второй этаж занимала семья торговца.
Солнце жарило немилосердно. А здесь, в этих галереях, царила очень приятная прохлада. Первый десяток лавок мы прошли, даже не заглядывая туда. Сквозь настежь распахнутые двери и окна, было видно, что это продуктовые.
Больше всего меня поразило, что в этих крошечных помещениях торговали одновременно и рыбой, и, допустим, хлебом. Или, например, молоком и овощами.
Промтоварные начинались ближе к середине улочки. В одной из лавок, изрядно поторговавшись, я купила себе что-то вроде грубоватых кожаных балеток. Одевать их на грязные ноги пожалела. Хозяйка лавки, заметив мое смущение, довольно любезно подсказала:
-- Ты, милочка, иди в конец улицы, там фонтан есть. Вот там и помоешь ноги. А-то, конечно, босиком здесь – неприлично.
Похоже, к мормышникам, у которых есть деньги, здесь относились достаточно снисходительно.
Мы бродили уже часа полтора и изрядно выдохлись. Ну, кое-что за это время мы узнали. Ткани здесь стоят довольно дорого. И хотя, они не похожи на домотканое полотно, но качеством нашим все же уступают. Да и до ассортимента любого магазина в нашем мире всем этим лавочкам очень далеко. Ткани скучноватые, или гладкокрашеные, или с набивным рисунком в два-три цвета, не больше.
Андрей минут пятнадцать протоптался в лавке, где торговали гвоздями, лопатами, рыболовными крючками разных размеров и прочим железным добром. Там он углядел небольшой кинжал и, похоже, чем-то понравился старику-торговцу.
Тот долго и азартно, размахивая руками, рассказывал ему про какой-то город мастеров, где куют кинжалы. Скорее всего, он просто хотел впарить этот самый кинжал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев