Читать книгу - "Пособие от попаданки. Как не угробить Злодея - Ли Лит"
— Стыд какой, — из двора «Иньцан Мэйли» выбежала служанка, прижимая руки к щекам.
Сяося аж драпанула к ближайшему дереву, встала боком, втянула живот, задержала дыхание и вслушалась.
— Что такое? — догнала вторая служанка.
— Я…
Они остановились в паре шагах от дерева, за которым пряталась Сяося.
— Обычно в это время господин Цзюнь готов к выходу, а я подаю завтрак, — шёпотом тараторила первая. — Сегодня…
— Что? — нетерпеливо выдохнула вторая.
Сяося с ней согласно мысленно воскликнула, только в её случае из-за нехватки воздуха.
— Господин Цзюнь только встал, — ещё тише зашептала первая. — Я видела его оголённую спину.
Вторая выдохнула, а через мгновение приглушённо пискнула.
Что и всё?! Спину она увидела! А реакция, словно полностью обнажённого увидела! Хотя для здешних девушек и кусочек оголённой спины уже до нельзя неприлично.
— Ты просто убежала? — хихикнула вторая.
— А что мне ещё оставалось?
— А! Господин Цзюнь сильно ругался?
— Не знаю, — чуть ли не плача выдала служанка. — Я не видела.
— Может, не сильно ругаться будет, — подбодрила вторая. — Давай вернёмся, иначе накажут уже за отлынивание от работы.
Они скрылись во дворе, а Сяося жадно дышала ртом.
Какие нежные девушки, но какие изнеженные мужчины. Подумаешь, увидели кусочек спины, теперь что, служанке на господине жениться? А не жирно ли будет?
Сложив руки на груди, Сяося продолжила путь.
Под палящим солнцем в три погибели собирать опавшие листья сливы и принесённые ветром — это уже слишком. Но против слова человека выше по статусу не пойдёшь, потому Сяося мысленно крыла отборными ругательствами всех, из-за чего не сразу услышала переполох.
Мимо пронеслась старшая служанка Сунь, за ней еле поспевали три служанки и один молоденький мальчишка-слуга.
Узнать, что случилось, получилось только через минут пятнадцать, когда большая тень нависла над Сяося.
— Прохлаждаешься, — опасно спокойно произнесла старшая служанка Сунь.
— Листья собираю, — не выпрямляясь, Сяося подняла на неё настороженный взгляд.
— Вижу, что ерундой маешься.
В смысле?! Сама же прискакала и сказала идти листья собирать, а то некрасиво, валяется мусор, слуг полный дом, а убрать некому, все друг за другом без дела слоняются! А теперь!..
— За мной! — каркнула старшая служанка Сунь. У Сяося из рук вывалились листья.
Не могла же она вести на наказание? Хоть от старшей служанки Сунь можно ожидать всего, но она не могла в тайне ото всех страдать манией причинения увечий молодым служанкам?
Мало вероятно… Нет. Абсолютно точно, что сил девушки не хватит отбиваться от парочки сильных служанок и уж тем более от парочки стражей, когда те поведут на наказание и будут держать. Можно кусаться, то шанс остаться с беззубой улыбкой не привлекал.
Старшая служанка Сунь вела к уж больно знакомому двору. Неужели Цзюнь Цзэ решил наказать всех, кто видел и слышал о его голой спине?! Насколько хрупкое мужское эго?
Вели во внутрь большого типичного дома. Старшая служанка Сунь остановилась и лилейным голосом произнесла:
— Господин Цзюнь, я привела служанку.
Двери открылись, и перед ними предстал высокий красавец с чуть раскосыми глазами, узким подбородком, с тонкой талией, обвитой тёмно-синим поясом с прикреплённым мечом.
Склонив голову, старшая служанка Сунь прошла мимо личного стража Цзюнь Цзэ, Цюань Инхао, который без интереса проводил их взглядом.
— Молодая госпожа Цуй отдала Вам одну из своих служанок, — низко присела старшая служанка Сунь.
Пускавшая слюни на стража Сяося резко повернула голову и большими глазами посмотрела на расплывшуюся в добродетели старуху Сунь, а после на попивающего чай Цзюнь Цзэ.
— Не стоило.
— Что Вы! — тут же громко воскликнула старшая служанка Сунь. — Вы остались без служанки, как поместье Цуй могло оставить Вас, дорогого гостя, с одной служанкой. Давайте, я приведу ещё две, а лучше пять.
Цзюнь Цзэ отставил пиалу на столик и посмотрел на служанок.
— Мне и одной достаточно.
Сяося поджала губы, еле как сдержав себя от фырканья и искривлённого лица.
Будь воля злодея, он бы в служанки себе главную героиню взял и по полной флиртовал с ней. Из-за того, что так нельзя, приходилось ему, бедному, терпеть вертящихся вокруг него каких-то второстепенных служанок.
— Что Вы! — от громкого голоса старухи Сунь уже ухо заложило.
Цзюнь Цзэ поднял руку, останавливая очередной поток громких, в прямом смысле слова, слов.
— Двух достаточно. Передайте молодой госпоже Цуй мои слова благодарности.
— Непременно.
Неужели поместье Цуй в мыслях сосватало злодея и главную героиню? Лэ Яня подвинули за борт.
Вместе со старухой Сунь Сяося вышла на улицу, горюя о своём везении. Только ей могло так подвалить.
— Только посмей отлынивать, — зашипела старшая служанка Сунь, хватая Сяося за локоть и сжимая его. — Так высеку, что имени своего забудешь. Поняла меня?
Сяося кивнула, боясь, что прямо сейчас ей передавят локоть, и она останется с одной рукой.
— За работу, что встала?!
Сяося дёрнулась в сторону и по инерции вернулась обратно. Отпустив её, старуха Сунь ушла, напоследок бросив уничтожающий взгляд.
Чтобы ей досталась некачественная еда, а туалета поблизости не оказалось.
Скривив губы, Сяося гордо ушла на поиски второй-первой служанки этого злодейского двора. Необходимо с ней договориться, что она будет контактировать с Цзюнь Цзэ (пусть сама глазеет на обманчиво-притягательное личико), а Сяося станет выполнять грязную работу.
Найти свою напарницу так просто не вышло. Та словно сквозь землю провалилась.
— Тебя господин ищет.
От неожиданности Сяося подскочила.
Цюань Инхао без всякого интереса смотрел на метлу в руках Сяося.
— Я… работаю.
Непреклонный Цюань Инхао глянул на метлу и кучку мусора у ног Сяося.
— Отложи.
— Я пыльная, грязная, — Сяося с пренебрежением махнула на себя.
— Нюхать тебя никто не будет.
— Это неуважение, — возразила Сяося. — Я так не могу. Оскорблю дорогого гостя. Так нельзя.
Говоря, она отступала от Цюань Инхао.
— Вот когда буду чистой, тогда предстану перед твоим господином, — Сяося быстрее зашевелила ногами.
— Ты оставила, — Цюань Инхао кивнул на кучку мусора.
— Оставь себя, — буркнула Сяося. — Я вернусь.
Сбегать не в первой, а вот от злодея с планом мести и настроем отправлять ответочки всем неугодным — в первые. В этом деле главное не перестараться. Притвориться глупой — великое мастерство, в котором скрыто столько подводных камней, что понимаешь: переигрывать нельзя.
^
^
^
^
Примечание:
1. Инь Цан Мэй Ли — 隐藏魅力 — скрытое очарование.
4. Не забывать о ролях
Мечтать не вредно, даже полезно, потому пусть Цзюнь Цзэ мечтает о всемирном признании. Пока есть хоть одна душа, не признающая этого, ему придётся больше прикладывать
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







