Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Обольститель и куртизанка - Анна Кэмпбелл

Читать книгу - "Обольститель и куртизанка - Анна Кэмпбелл"

Обольститель и куртизанка - Анна Кэмпбелл - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Обольститель и куртизанка - Анна Кэмпбелл' автора Анна Кэмпбелл прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

353 0 22:27, 08-05-2019
Автор:Анна Кэмпбелл Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Обольститель и куртизанка - Анна Кэмпбелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Граф Эрит, блестящий денди и многоопытный соблазнитель, без труда обольщает женщин.Объект его интереса Оливия Рейнз — не просто куртизанка, но королева полусвета, независимая и расчетливая. Она сама выбирает себе любовников и сама же безжалостно обрывает связь, когда отношения ей наскучат.Оливия привыкла управлять мужчинами, превращать их в своих рабов, однако подчинить лорда Эрита не так-то просто.Граф бросает ей вызов, и Оливия вступает в единоборство, не подозревая, что против истинной любви бессильно любое оружие.
1 2 3 ... 81
Перейти на страницу:

— Я предпочитаю вести подобные беседы одна, — холодно произнесла Оливия, высвободив руку и направляясь к накрытому чайному столику. Несмотря на всю свою пресыщенность, Эрит испытал укол разочарования, когда она ускользнула, унося с собой нежное, изысканное благоухание. — Или вы нуждаетесь в дуэнье, милорд?

Эрит с трудом подавил смех. Он не ошибся в мисс Рейнз. Бесстыжая плутовка не испытывала ни малейшего почтения к его титулу. Это обстоятельство лишь разожгло его любопытство и подстегнуло интерес к мисс Рейнз. Наконец-то бывалому охотнику попалась достойная дичь. Давненько такого не случалось.

— Пожалуй, моя репутация не пострадает, если я проведу полчаса в вашем обществе.

— Рада это слышать.

Полные чувственные губы — как ему хотелось поцеловать их — скривились в усмешке. Боже, Эрит не в силах был припомнить, когда в последний раз так страстно мечтал о женщине.

С прирожденной грацией, сквозившей в каждом ее движении, Оливия указала на стул напротив себя.

— Садитесь, пожалуйста, милорд.

Эрит опустился на стул, не сводя глаз с лица куртизанки. Чаепитие проходило в молчании, если не считать пустого обмена ничего не значащими фразами — какой чай он предпочитает, не хочет ли сандвич или пирожное. Накануне граф подумал было, что «чай» всего лишь эвфемизм, и за приглашением мисс Рейнз скрывается нечто более занимательное, но теперь его сомнения рассеялись: едва ли Оливия предложит ему покувыркаться на скорую руку в этой маленькой, безвкусно обставленной гостиной. Вся сцена чертовски напоминала чаепитие с сестрой, если бы не аромат чувственности и соблазна, дразнивший его ноздри.

— Вам известно, зачем я здесь? — произнес он, желая обратить на себя внимание куртизанки. Большинство женщин, которых граф Эрит находил привлекательными, пускали в ход все свои чары, чтобы пленить его сердце. Оливия Рейнз казалась равнодушной, словно глухая, вдовствующая гранд-дама на благотворительном музыкальном вечере. — Я хочу стать вашим любовником.

Прием был грубоват, обычно Эрит действовал более тонко, но чутье подсказывало ему, что эта женщина отвергнет лицемерное расшаркивание и двусмысленные намеки. Он усмехнулся, вспомнив, с каким неподражаемым апломбом она распахнула веер со скабрезной картинкой у него перед носом. Дерзкая чертовка посмела бросить ему вызов, хотела его сконфузить.

Ее забавная выходка не смутила графа, а, напротив, изрядно заинтриговала.

Оливия не улыбнулась, но губы ее чуть дрогнули. Эрит заметил маленькую темную родинку в уголке ее рта. Ему мучительно захотелось коснуться языком этого крохотного бархатистого пятнышка, ощутить вкус этих нежных насмешливых губ.

Черт побери! Он не испытывал волнения при мысли о поцелуе с тех пор, как еще мальчишкой увивался за горничными. А теперь его тело буквально взбунтовалось. Слава Богу, столешница надежно скрывала, как будоражат его кровь безразличие и отстраненность Оливии.

— Я смотрю, вы без преамбулы перешли к делу, — задумчиво проронила куртизанка и, поднеся чашку к губам, отпила глоток. Ее рука даже не дрогнула, что больно уязвило графа. Неужели пышный титул и богатство великого Эрита ничего для нее не значат? Ни одна женщина прежде не проявляла к нему подобного пренебрежения. И самое нелепое, что этот холодный прием оказала ему продажная девка. Обычно дамы полусвета вились вокруг него как мотыльки. Тугой кошелек делал его желанным гостем в любом салоне.

— А вам хотелось бы, чтобы я начал издалека?

— Нет, я нахожу вашу откровенность… занятной. В ней есть приятная новизна. — Поставив чашку на стол, Оливия с отстраненным любопытством оглядела Эрита. Своей блестящей карьерой дипломата граф был обязан способности угадывать малейшие перемены в чувствах и настроениях противника. Но прочесть мысли этой женщины он не смог бы даже ради спасения жизни. — И как вы представляете себе нашу связь?

Для начала он хотел бы сразу, немедля завалить эту несносную женщину на обюссонский ковер и сорвать с нее одежду.

Эрит поерзал на изящном стуле красного дерева: его тело плавилось от мучительного желания. Черт возьми, как же ей удалось так его распалить? Как ни странно, Оливия не говорила ничего игривого или двусмысленного. Она даже не прикоснулась к нему. И все же у него потемнело в глазах от вожделения. Его плоть стала тверже железа.

Эрит с усилием сглотнул, призывая на помощь свое знаменитое самообладание. Однако голос его прозвучал хрипло:

— Я пробуду в Лондоне до июля, а после вернусь в Австрию — дипломатическая служба требует моего присутствия в Вене. Я сниму для вас дом, назначу содержание, пока я здесь. У вас будут слуги и собственный выезд.

— А взамен от меня потребуется быть в полном вашем распоряжении. — В ее словах слышалась ирония, не вполне понятная Эриту.

— Всецело, — веско подтвердил граф. Лорд Эрит не собирался ни с кем делить свою любовницу. Ей следовало об этом знать, прежде чем они заключат сделку.

А что, если Оливия не согласится принять это условие? Будь на месте мисс Рейнз любая другая девица подобного сорта, Эрит просто пожал бы плечами и откланялся, но с этой женщиной все было иначе. Он и сам не знал, как бы поступил.

Проклятие! Как ей это удается?

Мисс Рейнз заговорила так, будто обсуждала деловое соглашение. Для нее, возможно, речь шла о сделке, не более. Если бы Эрит мог быть хотя бы вполовину таким же безразличным.

— Уверена, вам известно, что, выбирая себе покровителя, я требую абсолютной свободы. Я сама решаю, когда начать связь и когда оборвать ее, я распоряжаюсь собой и своим временем. И единственное, что я обещаю, — хранить вам верность, пока наше соглашение в силе.

— Выходит, мадам, я должен выложить чертову кучу денег, чтобы вы жили, как вам вздумается, ни в чем себе не отказывая? — язвительно заметил Эрит.

Оливия невозмутимо пожала плечами.

— Решать вам, милорд. В Лондоне немало других женщин.

Да, но Оливия Рейнз только одна, и она знает это не хуже его. Желание сводило Эрита с ума. Безразличие куртизанки лишь подливало масла в огонь.

Мисс Рейнз сложила руки на коленях. Эту позу можно было бы счесть скромной, если бы почти осязаемая чувственность Оливии не придавала любому ее движению пряный привкус соблазна.

Эрит полез во внутренний карман сюртука.

— Разрешите мне преподнести вам небольшой подарок как знак уважения.

Достав из кармана узкий футляр, обтянутый бархатом, он положил его на стол и придвинул к Оливии. Та, не выказывая особого интереса, раскрыла футляр и несколько мгновений молча разглядывала содержимое.

Возможно, Эриту удалось, наконец, произвести впечатление на мисс Рейнз. Он потратил два часа в «Ранделл и Бридж», выбирая этот браслет. Увидев великолепные рубиновые цветы на переплетенных золотых стеблях, инкрустированных бриллиантами, он тотчас понял, что именно это и искал.

1 2 3 ... 81
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: