Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Непорочная грешница - Рексанна Бекнел

Читать книгу - "Непорочная грешница - Рексанна Бекнел"

Непорочная грешница - Рексанна Бекнел - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Непорочная грешница - Рексанна Бекнел' автора Рексанна Бекнел прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

600 0 13:24, 10-05-2019
Автор:Рексанна Бекнел Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2001 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Непорочная грешница - Рексанна Бекнел", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Смелая, гордая Линни де Валькур была проклята от рождения родными как младшая из близнецов. Но когда над семьей нависла угроза и барон Экстон де ла Мансе, захвативший их замок, вознамерился жениться на дочери прежнего владельца, чтобы узаконить свои права, именно Линни предложила пожертвовать собой и заменить у алтаря любимую старшую сестру Беатрис. Тогда Беатрис может выйти замуж по выбору отца, и их враг лишится завоеванных земель. Однако все вышло не совсем так, как задумывалось, — Линни и Экстон полюбили друг друга.
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 105
Перейти на страницу:

Мейнард принял участие в своей последней битве и проиграл ее. И теперь делом чести Беатрис было найти себе достойного мужа, который смог бы вернуть де Валькурам замок Мейденстон. А долг Линни заключался в том, чтобы предоставить сестре необходимое для этого время. Необходимо продолжать игру с Экстоном — и по возможности, как можно дольше.

— Ах, с какой бы радостью я отправила этого человека прямиком в ад, — прошамкала леди Хэрриет. Она принялась из угла в угол ходить по комнате, распугивая своим грозным видом челядь.

Линни сделала слугам знак удалиться. Когда в маленьких покоях остались только представители семейства де Валькуров, она обратилась к бабке с вопросом:

??ак там Биатрис? Что с ней, где она? — Тут Линни в смущении замолчала и взглянула на Мейнарда. Хотя тот, казалось, забылся сном, ей не хотелось открывать тайны в его присутствии, поскольку он мог ненароком кое-что услышать, а потом в беспамятстве проговориться. — Скажи мне, что ты знаешь о… о ней?

Леди Хэрриет испытующе посмотрела на нее.

— Она в безопасности. Большего тебе знать не положено. Да будет тебе известно, что поиски достойного для Беатрис мужа уже ведутся. Но довольно об этом. Теперь твоя очередь отвечать на вопросы. Итак, как прошла брачная ночь и он был с тобой груб. или, напротив, нежен?

— Я… Он… — Линни стала заикаться, а потом под грозным взором бабки смешалась окончательно.

Тем не менее она сделала отчаянную попытку начать снова, хотя ее лицо пылало от стыда.

— Я… — Тут она опять замолчала, встретившись с полными боли глазами отца.

— Выйди отсюда, Эдгар, — отрывисто приказала леди Хэрриет. — У нас разговор не для мужских ушей. — В этот момент протяжно застонал Мейнард, и старуха переменила решение. — Нет, лучше тебе, пожалуй, остаться. Побудь с раненым сыном, а мы с внучкой уединимся где-нибудь и посекретничаем. Ну, пойдем, что ли? — обратилась она к Линни, дергая ее за рукав.

Леди Хэрриет не нашла ничего лучше, как расположиться прямо в часовне, где на них со стен смотрели строгие лики Иисуса и Девы Марии.

— Ну, — сказала старуха, — поведай мне, что произошло между вами ночью. Чему ты от него, так сказать, научилась? И главное — какие у него слабости?

— У него… у него нет слабостей, — пробормотала Линни, не находя в себе сил, чтобы посмотреть старухе в лицо.

— Так что же? Был он с тобой жесток?

— Нет. Вернее, не все время, — Линни с трудом сглотнула, не зная, рассказывать ли бабке все до малейшей подробности.

— Он тебя бил? Делал больно?

В тоне старухи слышалось нечто Линни незнакомое. Неужели сочувствие? В это девушке верилось с трудом. Отвечать, однако, было нужно.

— Он не любит, когда ему противоречат. Не нравится, когда говорят «нет». Пока я во всем с ним соглашалась, он был довольно… снисходительным.

Старуха некоторое время взвешивала ее слова, потом у нее на лице появилась хитрая улыбка.

— Он хороший любовник? А то есть очень крупные, сильные мужчины, у которых — как бы это поточнее выразиться — не все соответствует росту…

Линни уставилась на старуху непонимающим взглядом. Неужели леди Хэрриет имеет в виду именно это?

Глаза у нее округлились. Неужели же бабке нужно знать и об этом?

— Он… у него… Он — большой, — заикаясь, произнесла она и залилась ярким румянцем.

— Ага! — удовлетворенно кивнула леди Хэрриет. — он получил удовольствие от общения с тобой? Ну… как сказать? Был ли он доволен? Проделывал ли он это с тобой один раз — или больше?

Линни не могла больше этого слушать. Она в негодовании вскочила на ноги и воскликнула:

? ? не могу об этом говорить. Это, наконец, непристойно.

Леди Хэрриет даже не шевельнулась.

— Твой брак в любом случае непристоен. Помни об этом. Кроме того, для нас важно, как он будет к тебе относиться — ведь это часть нашего плана. Итак, ему с тобой было хорошо?

— Да! — взорвалась криком Линни. — Было! Целых три раза!

«И мне, прости господи, тоже было хорошо». Золотые цепочки с рубинами жгли ей кожу, словно раскаленные, и ей в голову закралась безумная мысль, что бабка наверняка знает обо всем — в том числе и о цепочках, и о том, как при каких обстоятельствах Экстон прикреплял их к ее талии. Когда старуха в ответ разразилась хриплым смехом, Линни почувствовала, что от обиды и от стыда ее вот-вот стошнит.

— Три раза! Остается только удивляться, что он позволил тебе уйти от него в такую рань. Уж если он так к тебе проникся… Что, кстати, он сейчас поделывает?

Линни устала от бесконечного допроса и тупо смотрела на пол. «Неплохо было бы здесь подмести», — некстати подумалось ей.

— Когда я уходила, он оставался у себя…

— Понятно. А куда ты направишься отсюда?

— Назад к нему. — Голос ее прозвучал на удивление тихо. Каркающий смех старой леди снова огласил своды часовни, под которыми из уважения к святому месту отродясь не смеялись.

— Ну, так отправляйся к нему, не мешкая. Раздвинь перед ним ноги и заставь его позабыть обо всем на свете, кроме довольствия, до которых он, как я погляжу, большой охотник.

Затем смех старухи прекратился так же неожиданно, как и начался. Она ухватила своими костлявыми пальцами Линни за подбородок и посмотрела на нее в упор.

— Предоставь ему все, что он ни попросит, Линни. Но не забывай о нашем плане. Докажи, что ты не какая-нибудь пустышка, как мы все привыкли думать, что чего-то стоишь в этой жизни. Прояви себя с лучшей стороны перед своей семьей.

Старуха отпустила Линни на свободу и тяжело оперлась на клюку.

— Отправляйся к этому человеку и попытайся убедить его, что ты душой и телом принадлежишь ему, и только ему. Но не забывай при этом, кто ты есть на самом деле.

Линни не заставила себя упрашивать. На ослабевших ногах она двинулась к выходу из часовни и остановилась в дверях, чтобы определить, куда же ей идти. Муж ожидал ее в спальне, и ей следовало отправляться туда — хотя бы из одного чувства долга перед семьей. Но ей так хотелось побыть одной, наедине со своими мыслями, и обдумать как следует, все драматические изменения, которые произошли а последние дни в ее жизни.

Перед ней открывался ход во внутренний дворик, откуда другая лестница вела на стену, туда, где можно было прогуляться между каменными зубцами, не привлекая к себе внимания. Если подняться на стену и подставить лицо ветру, то южно обрести спокойствие — без него ничего толком не придумаешь.

Во дворике кипела привычная размеренная жизнь. Казалось, захват замка де ла Мансе ничего не изменил в ней. Три рыцаря упражнялись в пешем бою на мечах в дальнем углу, для того предназначенном. Двое подростков тащили в кухню тяжелую корзину. Собака бешено лаяла на унылого, понурого пони, влекшего за собой повозку, нагруженную провиантом. Погонщик, в свою очередь, орал на собаку и угрожающе пощелкивал кнутом. Обычная будничная сцена, но сегодня она казалась Линни какой-то нереальной.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 105
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: