Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Это случилось осенью - Лиза Клейпас

Читать книгу - "Это случилось осенью - Лиза Клейпас"

Это случилось осенью - Лиза Клейпас - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Это случилось осенью - Лиза Клейпас' автора Лиза Клейпас прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

639 0 00:57, 08-05-2019
Автор:Лиза Клейпас Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2007 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Это случилось осенью - Лиза Клейпас", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Скандальная новость потрясла лондонский свет. Юную американку Лилиан Боумен застали в тот момент, когда ее - страшно сказать - целовал самый легкомысленный повеса Англии! Что же должен предпринять виновник скандала лорд Уэстклиф? Чтобы спасти честь скомпрометированной Лилиан, он обязан жениться на ней - и, кстати, готов исполнить свой долг. Однако неожиданно перед ним возникает серьезное препятствие… в лице самой невесты. Своенравная красавица намерена выйти замуж только за мужчину, который полюбит ее со всей силой страсти - и сумеет пробудить в ней ответное чувство!
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 81
Перейти на страницу:

— Да, — подтвердила Лилиан, — но мы с ними разговариваем!

Маркусу хотелось рассмеяться. Редко кто осмеливался возражать графине. Или смельчаков вообще ни разу не нашлось? Осторожно постучав, он вошел в гостиную, положив тем самым конец назревающей перепалке. Лилиан повернулась всем телом, чтобы взглянуть на него. Затейливо заплетенная коса была уложена на макушке. Такая прическа обычно прибавляет возраст, но сейчас она странным образом подчеркивала молодость Лилиан. Девушка сидела на стуле не шелохнувшись и заливаясь румянцем. Казалось, ее окружает наэлектризованное облако нетерпения вот-вот вскочит и убежит, как школьница, которой до смерти хочется поиграть, а не сидеть на уроке.

— Добрый день, — сказал Маркус вежливо. — Полагаю, обучение продвигается успешно?

Лилиан ответила красноречивым взглядом. Пряча улыбку, Маркус учтиво поклонился матери:

— Миледи, письмо из Америки.

Мать встревожено посмотрела на него, не говоря ни слова. Она прекрасно знала, что письмо от Алины.

«Упрямая сука», — подумал Маркус, постепенно наливаясь холодным раздражением.

Графиня никогда не простит старшую дочь, которая вышла замуж за человека низкого звания. Муж Алины, Маккена, когда-то был в услужении в поместье. Он был еще совсем юн, когда решил податься в Америку и попытать счастья. Мальчик-конюший вернулся в Англию богатым промышленником. Однако, с точки зрения графини, успех и богатство не могли возместить низкого происхождения. Всеми силами она противилась браку дочери с Маккеной. То, что Алина счастлива в замужестве, ничего не значило для графини, она была искусная лицемерка и не стала бы возражать, если б у дочери была тайная связь с Маккеной. Но выйти за него замуж! Такого оскорбления графиня не могла простить.

— Я думал, вам сразу же захочется почитать, что пишет Алина, — продолжал Маркус, подойдя к матери.

Он протянул письмо и с некоторым злорадством принялся за ней наблюдать. Лицо графини вытянулось от неудовольствия, лежащие на коленях руки не шелохнулись. Взгляд сделался ледяным.

— Почему бы вам просто не рассказать новости? — предложила она сухо. — Ясно ведь, вы не уйдете, пока не расскажете.

— Очень хорошо — Маркус убрал письмо обратно в карман. — Поздравляю, миледи. Вы стали бабушкой Леди Алина родила здорового мальчика Его зовут Джон Маккена второй. — И с некоторой долей сарказма добавил: — Вы сможете вздохнуть с облегчением. Мать и младенец чувствуют себя хорошо.

Краем глаза он заметил, как недоуменно переглянулись между собой сестры Боумен. Они, конечно, не понимали, почему вдруг в гостиной воцарилась атмосфера враждебности.

— Как мило, что отцом первенца моей старшей дочери стал наш бывший конюший, — кисло заметила графиня. — Уверена, он наплодит кучу отпрысков. Жаль, у нас все еще нет наследника, которому достанется графский титул. Полагаю, это на вашей совести. Принесите известие, что вы обручились с девушкой хорошей крови, Уэстклиф, вот тогда я буду довольна, а пока я не вижу никаких оснований для радости.

Слушая злобную тираду по поводу ребенка Алины, Маркус хранил непроницаемое выражение лица. Потом она заговорила о наследнике, которого он должен обеспечить. Маркус с трудом сдержался, чтобы не наговорить колкостей. Настроение у него совсем упало. Тут он почувствовал пристальный взгляд Лилиан. Она смотрела на него понимающе, слегка улыбаясь. Маркус вскинул дугой бровь и поинтересовался:

— Вам что-то показалось смешным, мисс Боумен?

— Да, — ответила она тихо. — Я как раз думала, почему вы не бросились вон, чтобы немедленно жениться на первой попавшейся крестьянке.

— Как вы смеете! — воскликнула графиня. — Это наглость!

Маркус усмехнулся: «Какая дерзость!» Но ему стало почему-то легче. Он спросил с задумчивым видом, словно принимая идею Лилиан всерьез:

— Вы думаете, стоит?

— О да, разумеется, — уверила его Лилиан. Лукавые искорки плясали в ее глазах. — Марсденам не помешает свежая кровь. Я считаю, вашей семье грозит опасность — избыток чистой крови.

— Что?

Хорошо бы схватить ее в охапку и утащить куда-нибудь. Больше ничего не приходило Маркусу в голову, когда он смотрел на Лилиан.

— Что навело вас на такую мысль, мисс Боумен? Она рассеянным тоном ответила:

— Не знаю… Может быть, то, что вы придаете такую важность этикету. Есть ли пудинг вилкой или ложкой? Как будто от этого зависит судьба мира…

— Аристократов занимают не только хорошие манеры, мисс Боумен.

Он и сам понимал, что это прозвучало несколько напыщенно.

— По моему мнению, милорд, слишком большое внимание манерам и церемониям уделяют люди, которым нечем заняться.

Такое упрямство его позабавило. Маркус улыбнулся.

— Утверждение опасное, хотя и разумное. Пожалуй, я мог бы с этим согласиться.

— Не поощряйте ее бунтарство, Уэстклиф, — предостерегающе заметила графиня.

— Очень хорошо, я оставлю вас. Вам предстоит сизифов труд.

— Что это значит? — спросила Дейзи.

Не отводя насмешливых глаз от графа, Лилиан ответила:

— Кажется, ты пропустила слишком много уроков греческой мифологии, дорогая. Сизиф попал в ад, и там его приговорили к вечной работе — катить огромный камень вверх на гору. Незадолго до вершины камень срывался, и нужно было катить его снова и снова.

— Если графиня — это Сизиф, значит, мы… — предположила Дейзи.

— Камень, — поспешила ответить за нее графиня.

— Продолжайте ваши наставления, миледи, — сказала Лилиан, когда Маркус, поклонившись дамам, покинул гостиную. — Мы постараемся вас не раздавить на обратном пути.

Весь остаток дня Лилиан испытывала странный приступ меланхолии. Как верно заметила Дейзи, поучения графини — это вам не бальзам на душу. Однако она пала духом явно не из-за того, что провела слишком много времени в обществе желчной пожилой дамы. Дело было совсем в другом… Вероятно, ее хандра имела отношение к сиене между графиней и Уэстклифом, когда тот явился в гостиную рассказать о новорожденном племяннике. Кажется, Маркус был обрадован известием о малыше. С другой стороны, его совсем не удивило бессердечие, с каким приняла его мать. Лилиан не могла отделаться от мысли, что Маркусу важно, точнее, необходимо жениться на «девушке хорошей крови», как сказала графиня.

Девушка хорошей крови… Это та, которая хорошо знает, как есть тефтели, ей не вздумается поблагодарить лакея. Она не совершит роковой ошибки, бросившись через весь зал поговорить с джентльменом. Она будет покорно дожидаться, пока он сам к ней подойдет. Невестой Уэстклифа станет изысканный английский цветок с пепельными волосами и нежными губами, безмятежным и невозмутимым характером. «Избыток чистоты крови», — подумала Лилиан, ощутив вдруг приступ злости к неизвестной девушке. С чего бы это ее взволновала мысль, что Уэстклифу предназначено жениться на девушке, которая безупречно подходит для самого высокого общества?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 81
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: