Читать книгу - "Скажи герцогу "да" - Киран Крамер"
Аннотация к книге "Скажи герцогу "да" - Киран Крамер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— А вы обе? Зачем вы здесь? Неужели думаете, что герцог намерен жениться на старой деве из захолустного городишки, без денег и перспектив? И потом, зачем ему другая сестра? Одна из вас в любом случае останется ни с чем.
Леди Роуз поморщилась:
— Как вы грубы, мисс Бренсон.
— А вы нахлебницы, — огрызнулась та. — Я по крайней мере оплачиваю свое пребывание здесь. Полный пансион.
— В с‑самом деле? — удивилась Дженис.
— Конечно. Его светлость хоть и богат, но имеет склонность к азартным играм… помимо прочего.
— Прочего? Что вы имеете в виду? — заинтересовалась Дженис.
— Ничего особенного, я уверена, — тихо сказала миссис Фрайди, тронув пальцами скромный вырез своего платья.
Мисс Бренсон насмешливо взглянула на нее:
— Прошу прощения, но ситуация становится все забавнее. Теперь здесь и вы, и леди Дженис. Сколько еще незамужних дам собираются разыгрывать эту комедию?
Миссис Фрайди побледнела.
— Леди Дженис приехала навестить вдовствующую герцогиню, а я ее компаньонка. Все благопристойно и, пока мы здесь, таким и останется.
Дженис искренне тронуло, с какой решительностью молодая вдова встала на ее защиту, но вместе с тем девушка испытала чувство вины за то, чем занималась прошлой ночью. Хотя… охотно повторила бы это.
Прямо сейчас.
От этих мыслей под ее кружевными панталонами стало горячо и влажно.
На той скамье мистер Каллахан увлек ее к вершинам высочайшего блаженства, о котором она прежде представления не имела. Даже сейчас одно лишь воспоминание об этом вызывало сладостную дрожь в животе, устремлявшуюся к средоточию ее женственности.
О да, она определенно хотела бы почувствовать это снова, как ни безнравственно было бы мечтать о подобном. С самого начала было ясно, что перед грумом устоять совершенно невозможно. А теперь она даже не хотела пытаться.
«И все же ты должна», — прозвучал в голове голос матери.
Матери, которая полагала, что у Дженис достаточно здравого смысла, дабы не допустить случившегося с Маршей. Кроме того, ее вовремя предупредили, и здравый смысл не должен был позволить игнорировать обоснованное предостережение.
Дженис судорожно сглотнула и попыталась думать о вдовствующей герцогине, а не о бедрах мистера Каллахана, распростертых на скамье в каморке для хранения сбруи прошлой ночью, или пальцах… о том, как приятно они ласкали ее… заставляя полностью забыть обо всех правилах приличия, которым мама придавала такое большое значение.
Леди Роуз встала и едва не пропищала:
— Если позволите, я хотела бы пойти с вами, леди Дженис.
— В другой раз буду рада вашему обществу, но сегодня пойду одна. К приходу новых посетителей ее светлость нужно подготовить.
Это была чистая правда, но не вся: Дженис хотелось также обсудить с вдовой их маленькую тайну. Она не была уверена, что старая леди помнит свои слова, — ведь тогда она была в образе королевы.
Несколько минут спустя Дженис вошла в спальню вдовствующей герцогини, с удовлетворением отметив, что щеки старушки порозовели, а глаза сияют.
Занавески на окне были раздвинуты, и яркий солнечный свет заливал комнату. Сиделка вышивала подушку, сидя на небольшом стуле. И на этот раз, когда Дженис поздоровалась, уже не ограничилась ворчанием, а членораздельно произнесла:
— Доброе утро, миледи.
Девушка также с удовлетворением отметила, что вдовствующая герцогиня в данный момент была самой собой, а не королевой. Коснувшись ее морщинистой руки, Дженис произнесла:
— Доброе утро, ваша светлость.
— Рада вас видеть, леди Дженис. — Герцогиня ласково улыбнулась. — Надеюсь, вам у нас нравится.
— Да, ваша светлость. Даже за один день я получила массу впечатлений.
— Прекрасно. Что вы думаете о Холси?
— Он… весьма внушителен. — Дженис усмехнулась. — Думаю, как и большинство облеченных властью.
— Да, вы правы. — Вдовствующая герцогиня рассмеялась. — Мой супруг Лайам, как он позволял мне его называть, был именно таким. Мы произвели на свет двух сыновей. Один, Рассел, властный и высокомерный, как его отец, зато другой, Эверетт, наследник, нежный и чувствительный, как я.
— Но я уверена, что вы любили их обоих. — Дженис ободряюще улыбнулась старушке: было ясно, что вдова хочет поговорить. — Нас в семье шестеро, и все одинаково любимы: никого не любят меньше, чем других.
— Это потому, что любовь невозможно измерить. — Улыбка вдовствующей герцогини растаяла, глаза затуманились печалью. — Для меня было страшным ударом, когда я потеряла сначала Лайама, а вскоре и Эверетта.
— Мне очень жаль. — Дженис легонько сжала сморщенную ладошку, и вдова тяжело вздохнула.
— В те нелегкие времена дело взял в свои руки Рассел и действовал очень успешно. Думаю, я не была достаточно благодарна ему за это: слишком погрузилась в собственное горе, чтобы выразить ему признательность должным образом.
— Я уверена, он это понимал.
Вдовствующая герцогиня с сомнением покачала головой:
— Не знаю… вряд ли. У него был ужасный характер. Возможно, так повлияло на него горе, но после смерти Лайама и Эверетта он сильно изменился. Он не был добр, относился ко мне с полным безразличием.
Она судорожно сглотнула, и Дженис постаралась ее успокоить:
— Пожалуйста, не расстраивайтесь так, ваша светлость.
— Мне осталось недолго, вот я и пригласила вас сюда, чтобы рассказать свою историю…
— Ваша светлость!.. — воскликнула Дженис, но герцогиня жестом остановила ее и продолжила:
— Все в порядке. Все мы рано или поздно уйдем, и у каждого есть своя история, разве нет?
— Да, конечно.
— И хочется с кем‑то поделиться. Почему именно с вами? Что‑то было в ваших глазах в тот день, когда я вас увидела, еще маленькой девочкой. Даже тогда я заметила, какая у вас чуткая душа, как у Эверетта. Будь у меня дочь, я хотела бы видеть у нее такие же глаза и ту же грацию, что у вас. Каждый раз, когда приходила на примерку, я всегда искала глазами вас.
— Я глубоко тронута, ваша светлость. Благодарю вас.
— Что касается Рассела, — продолжала между тем вдова. — Мальчик, которого я знала и любила, исчез. Его сменил решительный волевой мужчина, только без сердца, хотя, не сомневаюсь, раньше оно было.
— Иногда людей меняют обстоятельства, — попыталась объяснить Дженис. — Очень жаль, что так произошло с Расселом.
Ответом ей был усталый вздох герцогини и предостерегающий взгляд сиделки.
Дженис все поняла и проговорила как можно мягче:
— Ваша светлость, для меня большая честь выслушать вашу историю, но, наверное, сначала вам следует немного отдохнуть.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев