Читать книгу - "Павшая святыня - Мила Кейн"
— Посмотри, что ты наделала? Дрянная девчонка! — Голос сестры Веры звучал едко, искаженный нерастраченной яростью; монахиня явно искала, на ком бы сорваться.
Услышав это, я резко вскочила. Грубые крики заводили меня как ничто другое и всегда служили толчком. Бей или беги — и я неизменно выбирала первое.
Татьяна стояла посреди столовой. У ее ног валялся поднос, а еда разлетелась по кафельному полу и подолу черной рясы сестры Веры.
— Маленькая грязная грешница, посмотри, что ты наделала — переводишь еду? С таким же успехом могла бы плюнуть на крест! — Монахиня была в бешенстве. — А теперь еще и ревешь? Я сейчас дам тебе повод для этих крокодиловых слез! — Она замахнулась.
Сегодня сестра Вера не сдерживалась, а вокруг не было никого, кто мог бы ее остановить. Кроме меня.
Я метнулась между ними как раз в тот момент, когда рука опустилась. Времени отбить удар или увернуться так, чтобы не задело Татьяну, не оставалось, поэтому я даже не пыталась.
Ладонь с размаху врезалась мне в щеку, тело пронзило жаром и болью.
Как только удар завершил траекторию, я перехватила ее руку.
— Хватит. Держите себя в руках, — прорычала я ей прямо в лицо.
Рот монахини в шоке приоткрылся — она пыталась переварить тот факт, что я встала между ними.
— Отойди с дороги, Катарина. Ты не позволишь этому ребенку избежать наказания.
— Наказываете за то, что она случайно выронила поднос? И где же ваше милосердие, сестра? Или оно припасено только для священников, перед которыми вы лебезите?
Взгляд женщины наполнился возмущением, и она замахнулась второй рукой, чтобы ударить снова, но на этот раз я перехватила ее до того, как она успела причинить вред.
— Ударите еще раз, и я отвечу тем же, — пообещала я.
В столовой повисла тишина. Все без исключения взгляды были прикованы к нам.
— Тебе не кажется, что в твоём положении стоило бы вести себя осторожнее, Катарина? — процедила сестра Вера.
Мне всегда было интересно, насколько старшая монахиня осведомлена о моем пребывании в «Святой Обители». Относится ли она к тем санитарам и медсестрам, которые считают меня просто душевнобольной, находящейся здесь ради собственного блага? Или же знает, что нечестивая троица удерживает меня силой, угрожая матери?
Получив наконец ответ на свой вопрос, я отпустила ее руку и рассмеялась.
— Значит, несмотря на все эти непорочные монашеские одеяния и четки, вы тоже одна из них? Как разочаровывающе. Как лицемерно. — Затем я подалась вперед, просто не в силах сдержаться. — Надеюсь, совесть никогда не возьмет над вами верх, сестра Вера, как это случилось с отцом Варгасом. Какая жалость — получить отказ у врат рая после целой жизни служения... впрочем, для вас и вашей братии этот поезд уже ушел, не так ли?
Она отшатнулась, яростно скользя по мне взглядом.
— Откуда вы знаете, что случилось с отцом Варгасом? — спросила она, глядя на меня с ноткой неподдельного страха в глазах.
Внезапно я всё поняла. Опьяняющий вкус власти.
Это было прекрасно.
— Все только об этом и говорят. Вы же не думали, что в таком месте действительно можно хранить секреты? В «Святой Обители» повсюду есть глаза, — угрожающе прошептала я.
Монахиня дернулась в сторону, явно пытаясь взять себя в руки.
— Сестра Вера, здесь какие-то проблемы? — В дверях появился доктор Блэквуд, уставший и дерганый. Темные волосы были взъерошены, а на обычно гладко выбритом лице пробивалась щетина.
За его плечом возвышался Массимо. Он внимательно наблюдал за происходящим.
— Да, есть проблема, — громко заявила сестра Вера.
Замечательно. Сейчас начнет закатывать скандал перед доктором Блэквудом.
Слушать ее ложь не было ни малейшего желания, поэтому я отвернулась и опустилась на корточки перед Татьяной. Девочка беззвучно плакала, по щекам катились крупные тяжелые слезы. Она подняла на меня глаза, и я погладила ее по волосам.
— Эй, всё хорошо. Можешь забрать мой обед, — сказала я.
Татьяна покачала головой.
— Я не голодна. Тебя ударили из-за меня.
— Нет, меня ударили из-за нее, и это неправильно, — возразила я.
Рядом почувствовалось чужое присутствие. Блэквуд и сестра Вера всё еще разговаривали за моей спиной, но их раздражающие голоса отступили на задний план. Массимо опустился на корточки рядом со мной.
Татьяна посмотрела на него. Глаза девочки расширились, а губа задрожала еще сильнее.
— У меня будут неприятности, — прошептала она.
Я покачала головой.
— Не будут. Мы всё здесь уберем, и никаких неприятностей.
— Я попаду в ад, — продолжила малышка.
Я фыркнула, попытавшись улыбнуться, чтобы хоть как-то унять ее панику.
— Никуда ты не попадешь.
Она явно мне не поверила.
— А как насчет такого варианта: если попадешь, я пойду с тобой. — Я протянула ей мизинец.
Девочка кивнула, торжественно обхватив мой мизинец своим.
— Обещаешь?
— Клянусь всем сердцем, — ответила я.
Ее глаза расширились; она восприняла эти слова предельно серьезно.
Я покосилась на Массимо. Он наблюдал за нами с бесстрастным, нечитаемым выражением лица, пока его руки быстро собирали осколки посуды и складывали их на поднос.
— Катарина, боюсь, нам нужно поговорить, — раздался сверху голос доктора Блэквуда.
Просто замечательно.
Он подождал, пока я неохотно выпрямлюсь.
— О чем?
— Сестра Вера сообщила мне, что её беспокоит, не пропускаешь ли ты приём лекарств.
— Не пропускаю, — возразила я.
— Это я могу подтвердить. Последнее время лекарства ей выдаю лично я, — спокойно произнёс Массимо, поднимаясь во весь свой внушительный рост.
Доктор Блэквуд и сам не был маленьким, но рядом с Массимо выглядел долговязым подростком. Он внимательно посмотрел на Массимо, обдумывая его слова.
— Что ж, в таком случае проблема не в лекарствах, а в поведении. А ты знаешь, что у нас предусмотрены меры на этот случай. Боюсь, мне придётся отправить тебя в изолятор, чтобы ты могла поразмыслить над своим поступком.
Я проглотила протест. Одиночная камера вызывала ненависть. Вынос мозга почище любого другого. И всё же это того стоило — лишь бы избавить Татьяну от издевательств сестры Веры.
— Алонсо, — позвал доктор Блэквуд через плечо.
Санитар приблизился напряженной походкой, держа руку в кармане. Его взгляд метнулся к Массимо, а затем опустился в пол. Он что, поранился? Рука слишком неестественно торчала в штанах.
— Отведи Катарину в изолятор.
— Я сам её отведу, — вмешался Массимо. — Я ещё не видел эту часть лечебницы. Буду признателен, если вы покажете мне её, доктор.
Блэквуд кивнул.
— Алонсо, убери здесь всё за юной леди и принеси ей новый обед, — распорядился Массимо, кивнув в сторону Татьяны. Та уже перестала плакать, но всё ещё сидела на корточках над упавшим подносом.
Алонсо дергано
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







