Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Зов любви - Барбара Картленд

Читать книгу - "Зов любви - Барбара Картленд"

Зов любви - Барбара Картленд - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Зов любви - Барбара Картленд' автора Барбара Картленд прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

320 0 01:47, 08-05-2019
Автор:Барбара Картленд Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:1996 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Зов любви - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Ги де Кар – один из самых популярных писателей послевоенной Франции. Его героини молоды и обаятельны, но их чистота оказывается безоружной против темных сторон жизни огромного Парижа. Драматизм повествования достигается писателем соединением внешне динамичной фабулы и внутреннего психологического напряжения, борьбой противоположных сил: любви и самоотверженности с одной стороны и порока, переходящего в преступление,– с другой. Но моральная победа всегда за силами добра.
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
Перейти на страницу:

Услышав голоса людей, приближающихся по коридору к его апартаментам, лорд Ротвин направился в свою спальню.

В открытую дверь комнаты вошел дворецкий в сопровождении четырех слуг.

— Ну что, Хобсон, удалось вам что-либо выяснить?

— Нечто весьма странное, сэр, — ответил дворецкий.

— Что же именно?

— Присутствующий здесь Генри как обычно вывел Монарха на вечернюю прогулку, хозяин.

— Милорд, клянусь вам, у меня не было никакого злого умысла.

— Помолчи, Генри, — оборвал его дворецкий. — Я сам все расскажу его светлости.

— Продолжай, — приказал хозяин дома.

— Но после прогулки Генри не отвел собачку прямо к миссис Ротвин, что входило в его обязанности, — продолжал Хобсон. — И поздно вечером, почти ночью, Джордж услышал, как песик скулит и лает под дверью.

Лорд Ротвин взглянул на молодого человека, который, кажется, доводился племянником дворецкому в Рот-Парке.

— А вы уверены, что это был Монарх?

— Уверен, хотя и не видел его.

— Вы что… не открыли дверь?

— Нет, милорд, она была закрыта на ключ.

— Тогда почему же вы решили, что это Монарх?

— Я довольно часто выгуливал его, хозяин, и здесь и в Рот-Парке.

— Что же вы предприняли?

— Я сообщил об этом Генри.

— И что он вам сказал?

— Он сказал, что, если я не желаю себе зла, то лучше мне держать язык за зубами.

— Продолжайте вы, — приказал лорд Ротвин дворецкому.

— Мне удалось выяснить, что после ужина кормилица, мисс Робинсон и Роза почувствовали себя дурно, поэтому помогать ее светлости раздеться пришлось Эльзи.

Лорд Ротвин перевел взгляд на горничную. Девушка стояла с распущенными волосами, набросив белую шаль с длинными кистями поверх ночной рубашки. Она была бледна, и, несмотря на то, что она голову держала высоко, в глазах ее лорд Ротвин прочел страх.

— Что произошло после того, как вы помогли ее светлости лечь в постель? — спросил лорд Ротвин.

— Ничего не произошло, — вызывающе ответила горничная.

В разговор вмешался Генри:

— Это неправда, сэр, но, клянусь вам, мы не желали причинить никому зла!

— Что вы сделали? — потребовал ответа хозяин.

— Это была… просто женщина.

— Какая женщина?

— Та, которая едва ли не каждый день справлялась о здоровье ее светлости.

— Она интересовалась здоровьем моей супруги у вас?

— Да, сэр. Первый раз она подошла к боковому входу во время моего дежурства. Она справилась о здоровье леди Лалиты и дала мне полсоверена. Не думаю, что навредил вам этим, сэр.

— Что было дальше? — продолжил дознание лорд Ротвин.

— Она спросила позволения поговорить с одной из горничных и добавила, что интересуется здоровьем ее светлости, потому что они выросли вместе.

— Значит… вы вызвали Эльзи?

— Да, но я проводил Эльзи не к карете этой дамы, я проводил ее в дом на Хилл-Стрит, хозяин.

Лорд Ротвин стиснул зубы. Мозаика начала складываться.

— Почему же вы обратились к Эльзи, ведь она крайне редко помогает ее светлости?

— Я не думал, что кормилица или миссис Робинсон согласятся встретиться с этой леди.

Лорд Ротвин перевел взгляд на молоденькую горничную. Она явно нервничала, сжимая пальчики добела.

— Господин, у меня не было злого умысла, — прошептала горничная.

— Что произошло? Передайте мне все в точности! Я хочу знать дословно, что было сказано!

Эльзи глубоко вздохнула.

— Хозяин, она казалась очень приятной женщиной. Она так хорошо отзывалась о ее светлости!

— О чем она спрашивала вас?

Эльзи замолчала и густо-густо покраснела.

—Я задал вопрос и жду ответа, — сухо потребовал лорд Ротвин. Опустив голову, горничная едва слышно прошептала:

— Она спрашивала, спите ли вы в одной комнате с леди Лалитой.

— И что же вы ответили? — поинтересовался лорд Ротвин.

— Я ответила нет, хозяин.

— Что же она?

— Она сказала какому-то джентльмену: «Вот видите, что я вам говорила?»

— Джентльмену? Какому джентльмену? — удивился лорд Ротвин.

— В комнате был еще какой-то мужчина, сэр.

— Как он выглядел? — спросил лорд Ротвин.

— Господин, это был иностранец!

— Опишите мне его! — приказал хозяин дома.

— Одет кричаще и безвкусно. На нем было много украшений.

— Он старый или молодой?

— Не слишком молод.

— Что он ответил на реплику леди?

Эльзи снова замолчала, но на этот раз она честно старалась вспомнить, что же сказал незнакомец.

— Не уверена, что я не ошибаюсь, хозяин, но он произнес фразу, которая мне показалась бессмысленной: «Это существенно повышает цену товара».

У лорда Ротвина даже дыхание перехватило.

— Что случилось после? Говорите только правду!

— Она сказала, что некий человек страстно желает встретиться с вашей женой, и… и… я подумала, что речь идет о том джентльмене…

— Что дальше? — насупившись спросил лорд Ротвин.

— Эта леди пообещала мне пять фунтов, если я организую все так, чтобы ее светлость могла выйти вечером из дома и подойти к карете, где ее будет ждать тот джентльмен. Сэр, мне и в голову не могло прийти, что ее увезут! Я никогда и мысли не допускала, что такое может случиться!

— Да, но обычно вы не помогаете ее светлости совершить вечерний туалет, не так ли?

— Та женщина, о которой я рассказывала, дала мне порошок, который я подсыпала в вечернюю еду. Она сказала, что от этого никакого вреда не будет.

— Так это была ее идея, что моя супруга должна отправиться на поиски Монарха? — едва сдерживаясь, зарычал лорд Ротвин.

— Она посоветовала мне сказать, что произошел несчастный случай, в результате которого собака пострадала.

— А какая сумма была обещана Генри?

— Пять фунтов, сэр, — пробормотал слуга. Секунду помолчав, его светлость произнес:

— Не говорили ли леди и джентльмен еще о чем-либо? О чем-нибудь другом, кроме наставлений вам? Подумайте, это очень важно.

Эльзи посмотрела на Генри, который внимательно изучал носки своих ботинок. Помедлив, горничная сказала:

— Когда я уходила из комнаты, мне показалось, что джентльмен сказал то ли «прилив», то ли «отлив».

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: