Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Великолепная Софи - Джорджет Хейер

Читать книгу - "Великолепная Софи - Джорджет Хейер"

Великолепная Софи - Джорджет Хейер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Великолепная Софи - Джорджет Хейер' автора Джорджет Хейер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 239 0 10:57, 10-05-2019
Автор:Джорджет Хейер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2013 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Великолепная Софи - Джорджет Хейер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Размеренная и спокойная жизнь в доме лорда Омберсли заканчивает­ся в тот момент, когда на пороге появляется его племянница Софи. Прибывшая в Англию из-за границы, где она провела несколько лет вмес­те с отцом, Софи заметно отли­чается от чопорных и скучных представительниц лондонского высшего света. Лорд Омберсли намеревается избавиться от племянницы, выдав ее замуж. Пылкая, энергичная девушка с добрым сердцем и острым умом считает своим долгом помогать другим стать счастливыми. Но сможет ли она отстоять свое право на счастье в сложившейся ситуации?
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 87
Перейти на страницу:

– О! – сказала Софи, усваивая эту информацию. Чарльз мог быть неприятным, но она была достаточно проницательной, чтобы предположить, что у него были основания осуждать друзей Хьюберта. – Ему не нравятся твои друзья?

Хьюберт издал короткий смешок.

– Господи, да! Хотя бы потому, что они очень веселые и постоянно откалывают смешные шутки, он нудит как методист, и… Слушай, Софи, ты ведь ничего не скажешь Чарльзу, правда?

– Конечно же нет! – возмущенно ответила она. – Эй, за кого ты меня принимаешь!

– Ни за кого, просто… Ну, ладно, это не имеет значения! Через неделю я буду весел, как кузнечик; и уверяю тебя, я не собираюсь больше попадать в затруднительное положение.

Ей пришлось довольствоваться его уверениями, так как он больше ничего не сказал. Пройдя еще один круг около кустов, она покинула его и направилась к дому.

Она увидела, что мистер Ривенхол сидит на южной лужайке под вязом, а у его ног отсыпается после большой еды Тина.

– Если ты хочешь увидеть редкостную картину, Софи, – сказал он, – загляни в окно гостиной! Моя мама крепко спит на одной софе, а маркиза на другой.

– Что ж, если они предпочитают такое развлечение, не будем им мешать, – ответила она. – Я бы так не смогла, но, по-моему, некоторые любят по полдня ничего не делать.

Он подвинулся, чтобы она могла сесть рядом с ним.

– Да, я полагаю, что праздность не относится к числу твоих грехов, – согласился он. – Порой я задумываюсь, а не было бы лучше для всех нас, если бы было наоборот. Но мы договорились сегодня не ссориться, поэтому я не буду продолжать эту мысль. Но, Софи, что случилось с моим дядей, если он собирается жениться на этой смешной женщине?

Она наморщила лоб.

– Знаешь, у нее очень доброе сердце, и сэр Горас говорит, что ему нравятся спокойные женщины.

– Я удивлен, что ты согласилась на такой неподходящий брак.

– Чепуха! Меня никто и не спрашивал.

– Я думаю, что только тебя и спрашивали, – парировал он. – Не играй со мной в святую невинность, Софи! Я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы не сомневаться в том, что ты держишь моего дядю в ежовых рукавицах и в свое время отговорила его от дюжины маркиз!

Она рассмеялась.

– Ну ладно, да! – призналась она. – Но ни одна из них не могла бы сделать моего бедного ангела довольным, а Санчия, по-моему, сможет. Знаешь, я долго привыкала к мысли, что ему надо снова жениться.

– Ты еще скажи, что сама организовала эту свадьбу!

– Ах, нет! Сэру Горасу никогда не были нужны помощники в этом деле! – откровенно сказала она. – Ты даже не представляешь, насколько он влюбчив, а это очень опасно, так как для хорошенькой любимой он готов на все!

Он не ответил; она заметила, что его внимание приковано к Сесилии и сэру Винсенту, выходящим из-за подстриженной тисовой ограды. Легкое неудовольствие отразилось на его лице, что заставило Софи строго сказать:

– Не надо портить себе настроение только потому, что Сили слегка флиртует с сэром Винсентом! Ты должен радоваться тому, что она обратила внимание на кого-нибудь, кроме мистера Фонхоупа. Но это не нравится тебе!

– Конечно, мне не нравится такое знакомство!

– О, тебе нет причины тревожиться! Сэра Винсента интересуют только наследницы, и он не собирается просить руки Сили.

– Благодарю, я тревожусь не из-за этого, – ответил он. Она ничего не успела сказать, так как в этот момент та пара подошла к ним. Сесилия, выглядевшая красивее, чем всегда, рассказала, как любезно сэр Винсент нашел слугу, который дал им кукурузы для голубей, и она покормила их. Ее кузина подумала, что она получала больше удовольствия, заставляя голубей брать кукурузу у нее изо рта, чем от комплиментов сэра Винсента.

Вскоре к ним присоединился Хьюберт. Он так шаловливо взглянул на Софи, что она подумала: несмотря на ей рубашку с высоким воротником, изысканный галстук и модный жилет, он скорее похож на мальчишку, чем на городского щеголя, каким он себя считал. Она не могла догадаться, что за шалость он успел сделать за то короткое время, что они не виделись, но прежде чем она задумалась над этим, ее внимание отвлекла маркиза, которая появилась в окне гостиной и махала им, чтобы они зашли в дон Вежливость заставила даже мистера Ривенхола подчинить ся этому призыву. Маркизу так освежила дремота, что она даже оживилась. Леди Омберсли, просыпаясь, пробормотала загадочные слова – лосьон германских дам, которые так подействовали на хозяйку, что заставили ее выпрямиться т воскликнуть:

– Никогда! Уверяю вас, очищенный сок зеленых ананасов лучше!

В то время, когда группа с южной лужайки входила в дом, две старших леди подробно обсуждали все известные им способы сохранения цвета лица. И хотя они расходились в вопросе, препятствует ли сырая телятина, накладывамая на лицо на ночь, образованию морщин, их взгляды на благотворное воздействие вишневой воды и давленной клубники полностью совпадали.

Прошло не меньше двух часов после легкой закуски, маркиза чувствовала настоятельную потребность снова подкрепиться и тепло пригласила своих гостей на чай с пирожками. Тогда-то леди Омберсли и заметила отсутствие мисс Рекстон и мистера Фонхоупа и спросила, где они. усилия, пожав плечами, ответила, что они, вероятно, читают друг другу стихи в лесу, но когда они не появились и через двадцать минут, не только леди Омберсли, но и ее старший сын немного встревожился. В этот момент Софи вспомнила шаловливый взгляд Хьюберта. Она взглянула на него, и его выражение полной незаинтересованности происходящим насторожило ее. С нехорошим предчувствием она под каким-то предлогом села возле него и, под прикрытием общего разговора, прошептала:

– Ужасное создание, что ты сделал?

– Запер их в лесу! – прошептал он в ответ. – Это научит ее правилам приличия!

Ей пришлось подавить смешок, и она смогла сказать с подобающей суровостью:

– Не поможет! Если у тебя есть ключ, передай мне его, чтобы никто ничего не заметил.

Он сказал:

– Ты все испортишь! – но все же вскоре ухитрился, не привлекая внимания, уронить ключ ей на колени. Ему пришло в голову, что хотя идея запереть лесную калитку была превосходной, но когда пару найдут, будет сложно избежать скандала.

– Это так не похоже на дорогую Эжени! – сказала леди Омберсли. – Я не представляю, что могло их задержать!

– В сущности, это не так уж сложно представить! – заметила маркиза, веселясь. – Такой красивый молодой человек и такое романтичное окружение!

– Я пойду поищу их, – сказал мистер Ривенхол, вставая и выходя из комнаты.

Хьюберт встревожился, но Софи внезапно воскликнула:

– Интересно, не мог ли кто-нибудь из садовников запереть калитку, решив что все уже вернулись из леса? Извини меня, Санчия!

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 87
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: