Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Искушение герцогини - Эмма Уайлдс

Читать книгу - "Искушение герцогини - Эмма Уайлдс"

Искушение герцогини - Эмма Уайлдс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Искушение герцогини - Эмма Уайлдс' автора Эмма Уайлдс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

452 0 20:49, 09-05-2019
Автор:Эмма Уайлдс Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Искушение герцогини - Эмма Уайлдс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная Брианна — истинная леди. Она красива, образованна, скромна и полна достоинства. О такой супруге может лишь мечтать блистательный аристократ Колтон Нортфилд, герцог Ролтвен.Знал бы он, что ждет его в первую брачную ночь…Совершенно случайно в руки благопристойной Брианны попала книга о том, как именно женщине следует доставлять удовольствие мужчине — и чего ждать от него в ответ. Конечно, книжонка предназначалась для дам полусвета, но новоиспеченная герцогиня мудро решила, что замужней женщине тоже неплохо бы усвоить кое-какие уроки жриц любви…
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 76
Перейти на страницу:

— Что-то не так? — Брианна склонила голову и чуть нахмурила тонкие брови. — У тебя такое странное выражение лица. Знаю, ты не очень-то любишь эти игры, но…

— Я вообще не любитель игр, но не стану возражать, — с улыбкой ответил Колтон. — И мне кажется, это красивый камень. Кажется, кварц.

— Правда? — Брианна взглянула на лежавшую на ладони находку и улыбнулась. — Довольно мило.

— Просто ослепительно, — согласился Колтон, любуясь женой, а отнюдь не камнем.

Поймав его взгляд и уловив намек, Брианна вспыхнула.

— Ты не собираешься участвовать в игре?

— Могу понести твой камень.

Брианна вызывающе изогнула золотистую бровь.

— А как насчет гусеницы?

— Не понимаю.

— Список у тебя в кармане. По-моему, нам надо найти гусеницу. Я бы предпочла, чтобы понес ты.

— Список или гусеницу?

— Естественно, гусеницу. Хватит меня дразнить. Что еще нам надо найти?

Когда это он ее дразнил? Странно, это не в привычках Колтона. Озадаченный, он послушно вытащил из кармана бумажку и прочел:

— Красный цветок. Красивая палочка… Как палка может быть красивой?

— Откуда мне знать? Список составила твоя бабушка, и это ее слова, — рассмеялась Брианна. — Знаю, сегодня такой прекрасный день, светит солнце, а наши гости сражаются вовсю, чтобы первыми все отыскать. Теперь, когда с камнем покончено, может, продолжим? Мы же не хотим закончить последними, верно?

Вполне невинные слова Брианны внезапно вызвали в мыслях Колтона соблазнительные фантазии. Он взял кусок кварца, сунул его в карман сюртука и послушно пошел по лужайке вслед за женой. Им удалось найти все из списка, в том числе и злосчастную ярко-зеленую гусеницу, которую ему пришлось нести в руке, не давая ей повсюду ползать. Когда они, наконец, вернулись на террасу, там уже с величественным видом восседала старая герцогиня. Она судила игроков с таким оживлением, какого Колтон уже давно не видел, даже отложила в сторону трость.

Роберт в паре с одной из девиц Кэмпбелл — Колтон их не различал — тоже держал на ладони мохнатую гусеницу. Судя по смиренному выражению его лица, он, как и его брат, считал эту игру нелепой.

Однако ради одной счастливой улыбки на лице бабушки Колтон был готов собрать дюжину гусениц и принести их ей.

Скоро к ним присоединился Дэмиен и тихо процедил сквозь зубы:

— Будет очень невежливо, если мы пройдем в твой кабинет, Колт, и выпьем бренди?

— Еще даже не полдень.

— И что? Разве это не насекомое у тебя в руке? Подобное случается не часто. Лично мне надо выпить.

Доводы Дэмиена были весьма разумны.

— Вряд ли это существо можно назвать насекомым, — строго ответил Колтон. — Разве у насекомых не шесть ножек? У этого же их намного больше.

— Не время спорить о пустяках. — Гусеница Дэмиена определенно была меньше и не так красива — вся в пестрых пятнах и щетинках.

В конце концов, они уединились в кабинете Колтона, и выпили по бокалу бренди. Небрежным жестом Колтон отпустил Миллза, попросив его закончить начатое дело и сообщить о результатах на следующее утро. Похоже, секретаря удивило решение Колтона посвятить остаток дня отдыху.

Возможно, он действительно слишком много времени уделял работе. Далеко не все дела требовали его непосредственного внимания. Где-то в глубине души Колтон все еще оставался робким молодым человеком, только что получившим герцогский титул и вынужденным взвалить на себя семейные дела, который не знал, как достойно нести возложенное на его плечи бремя ответственности. Может быть, если бы его отец заболел и медленно угас, он был бы более подготовлен к встрече со своей дальнейшей судьбой. Но его отец всегда был рядом, крепкий и здоровый, и вот в одну минуту его не стало.

Смерть отца потрясла Колтона.

Сделав щедрый глоток бренди, он прислушался к разговору. Подобные размышления выводили его из равновесия.

— …должен был найти самый лучший красный цветок, черт возьми! — Роберт продолжал жаловаться на свою партнершу, которая слишком усердно занималась поисками. — Клянусь, она осмотрела каждую розу в поместье. Но мы все равно проиграли лорду Эмерсону и его даме.

— Бабушка была так счастлива, выбирая победителей, — заметил Дэмиен. — Правда, мне кажется, ее выбор был больше обусловлен мыслями о возможном сватовстве, нежели цветом и запахом, как она уверяла. Лорд Эмерсон и старшая девица Кэмпбелл смотрят друг на друга сияющими глазами, и мне так и хочется сбежать от них обратно в Испанию.

— Это будет довольно трудно, — с легкой улыбкой протянул присоединившийся к ним лорд Бонэм. — Между нами океан.

— Тогда лучше утонуть, — с ухмылкой возразил Дэмиен. Он удобно устроился в кресле и предостерегающе поднял руку. — Нет, мне не нужны лекции о том, как замечательно оказаться навсегда прикованным цепью к одной женщине и наслаждаться прелестями супружеской жизни. С меня достаточно и французов.

— Прелести? — усмехнулся Бонэм. — Что ж, порой это слово вполне уместно. На ум сразу приходит спальня.

— Можно испытывать то же наслаждение и с разными женщинами, — заметил Роберт.

Конечно, младшему брату виднее, подумал Колтон. Если когда-либо и жил молодой человек, познавший удовольствие в объятиях самых прекрасных англичанок, то это был именно Роберт.

— Мы все уже заметили твою приверженность этой философии, Робби.

— Кто знает, может, все изменится? — произнес Дэмиен. — И возможно, скоро.

Колтон оживился. Неужели он что-то пропустил? Этот нарочито равнодушный тон Дэмиена. Не следует ли держать ухо востро? Его младший брат не привык бросать слов на ветер. К тому же по лицу Роберта скользнуло что-то похожее на страх.

— Вам известно что-то, чего не знаю я? — прямо спросил Колтон, сгорая от любопытства, потому что его младший брат не часто выглядел таким встревоженным.

— Нет, Дэмиен ничего не знает. — Роберт поставил бокал и поднялся, — Думаю, он просто привык играть в шпиона и по привычке говорит загадками. Прошу меня извинить, джентльмены. Сегодня вечером меня уговорили принять участие в музыкальном выступлении, и мне надо удостовериться, что я не забыл, как держать смычок.

— Ты согласился играть? — С каждой минутой этот маленький домашний праздник становился все интереснее. Роберт всегда неохотно признавался в своей любви к музыке.

— Твоя жена меня попросила, как я мог отказаться? Она делает все возможное, чтобы вечер удался. — Роберт изогнул бровь. — Мы ведь только что говорили о том, как трудно отказывать красивой женщине.

Когда Роберт вышел из комнаты, Колтон посмотрел на Дэмиена. На лице Бонэма тоже было написано любопытство.

— Что, черт возьми, происходит?

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 76
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: