Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Выйти замуж за незнакомца - Сьюзен Барри

Читать книгу - "Выйти замуж за незнакомца - Сьюзен Барри"

Выйти замуж за незнакомца - Сьюзен Барри - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Выйти замуж за незнакомца - Сьюзен Барри' автора Сьюзен Барри прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

377 0 01:58, 12-05-2019
Автор:Сьюзен Барри Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2000 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Выйти замуж за незнакомца - Сьюзен Барри", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная Стэси Брент после смерти отца осталась одна и без средств к существованию. Она приезжает в Лондон, надеясь, что друг семьи, врач Мартин Гуэлдер, поможет найти ей работу. Стэси становится его женой, однако брак по расчету еще никого не делал счастливым. Супругов связывают сложные, подчас мучительные для обоих отношения, пока несчастье не расставляет все по своим местам. Они понимают, что значат друг для друга, и для них наконец наступает медовый месяц.
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 40
Перейти на страницу:

После ужина Мартин, извинившись и сославшись, что в библиотеке его ожидает важная корреспонденция, встал из-за стола. Он удалился в этот довольно уединенный уголок дома, плотно прикрыв за собой дверь. В гостиной Вера уселась на табурет Стэси у пианино и развлекала себя треньканьем на нем, пока та разливала кофе и рассказывала доктору Картеру о своем визите в дом пациентки доктора Херста.

Затем, неожиданно для всех, во входные двери громко и требовательно постучали.

Вера, оборвав игру, загадочно улыбнулась, а Стэси торопливо встала и, извинившись, поспешила в холл.

Она была очень взволнована — отчасти из-за того, что радовалась приезду Дика, а отчасти потому, что это почему-то неузнаваемо изменило поведение ее мужа. От его привычной благовоспитанности, учтивости и полного дружелюбия, за которыми он привык скрывать свои чувства, в этот вечер не осталось и следа. Это встревожило Стэси, ведь она еще ни разу не видела на смуглом лице Мартина такого замкнутого выражения и таких плотно сжатых в тонкую линию губ. Вдобавок ко всему она чувствовала, что и доктору Брюсу Картеру это тоже в новинку. Лишь Веру Хант, знавшую Мартина ближе всех, как предполагала Стэси, подобная перемена в его настроении ничуть не смущала. Более того, с момента, как Вера сообщила новость, о появлении Дика Хатерлея, она чему-то втайне радовалась.

Однако Стэси мгновенно забыла обо всем, как только увидела Дика, который, отдав пальто и шарф Ханне, бросился к ней. Его глаза остались такими же беззаботно-веселыми, какими их помнила Стэси, а улыбка — такой же радостной. Он схватил ее руки в свои и некоторое время удерживал девушку на расстоянии, словно не мог на нее налюбоваться.

— Клянусь, — восхищенно воскликнул он, — что тетушка Би права! Ты и в самом деле настоящая леди… А это платье! Знаешь, моя милая Стэси, ты всегда была очень хорошенькой… но теперь ты стала просто красавицей! Ты — само очарование!

Смущенно вспыхнув от его комплиментов, Стэси весело рассмеялась.

— Не валяй дурака, — сказала она. — Я не могла так измениться за какой-то год. Но я очень рада видеть тебя. Дик, — с искренней теплотой добавила она.

— Я тоже рад тебя видеть, — ответил Дик, рассматривая Стэси с высоты своего роста и продолжая держать ее за руки. Его взгляд ничуть не смущал ее — она не чувствовала в нем ничего другого, кроме дружеского восхищения. — Я приехал совсем ненадолго и мне не терпелось повидаться с тобой. Я хочу сказать тебе кое-что…

До Стэси неожиданно дошло, что дверь библиотеки открыта и ее муж стоит и смотрит на них. Она машинально выдернула свои рук из рук Дика и с некоторым беспокойством посмотрела на мужа, который медленно подошел к ним.

— Так, значит, вы и есть племянник миссис Аден? — протягивая Дику руку, произнес Мартин. — Который знаком со Стэси уже много лет!

— С тех пор, как она была вот такого роста, — по-мальчишески улыбаясь, отозвался Дик, показывая рукой расстояние около двух футов от пола.

— Неужели? — Однако в голосе Мартина не прозвучало даже намека на интерес; он держался вежливо, но отчужденно. — А я — муж Стэси!.. Однако, как мне кажется, вы и не подозревали о моем существовании?

— Нет, — признался Дик, одновременно размышляя, что нашла Стэси в этом мрачноватом типе, к тому же изрядно старше ее. — Не знал до вчерашнего вечера, пока не приехал сюда и. пока моя тетушка не сообщила мне о замужестве Стэси. Не буду скрывать, меня это несколько удивило. Стэси никогда не казалась мне девушкой, способной на опрометчивые поступки и… Хотя, учитывая, что она потеряла отца и прочее…

— Так вы полагаете, что в какой-то мере ее поспешное замужество объясняется боязнью остаться без защиты?

— Ну… — протянул Дик, размышляя, действительно ли уловил в глазах собеседника неприязнь к своей персоне или ему это показалось, — просто… просто она могла почувствовать себя… одинокой, что ли…

— А чувство одиночества заставляет нас совершать поступки, о которых впоследствии приходиться жалеть? Нет, разумеется, я не делаю из этого вывод, что Стэси сожалеет о сделанном ею шаге! — успокаивающе добавил Мартин. Он посмотрел на жену, которая теперь выглядела не на шутку встревоженной, и обратился к ней ровным, нарочито спокойным тоном: — Ну, хорошо, моя дорогая Стэси, я не стану мешать твоей встрече с другом детства. Предлагаю тебе пройти с ним в библиотеку и угостить его стаканчиком чего-нибудь крепкого, а потом поболтать о старых добрых временах. Я же позабочусь о наших гостях.

Едва заметным кивком попрощавшись с Диком, Мартин вышел из холла в гостиную, а Дик, взглянув на Стэси, удивленно поднял брови.

— Вот так-так! — В его глазах блеснули веселые огоньки. — Стало быть, таков твой господин и повелитель? Знаешь, Стэси, у меня сложилось впечатление, что я ему совсем не понравился!


Стэси последовала предложению мужа и провела Дика в библиотеку, где усадила его в одно из кожаных кресел. Позвонив в колокольчик, она велела Ханне принести напитки, а сама постаралась сгладить неприятное впечатление, оставшееся у Дика после знакомства с Мартином.

— Мартин все время так занят, — защищала она мужа. — А прошлой ночью он почти не спал. Доктор Херст попросил его посмотреть свою пациентку, и Мартин вернулся домой только перед рассветом.

— Он всегда такой раздражительный и мрачный? Или мне это показалось?

— Ну, конечно же нет! — пылко воскликнула Стэси. — Но ты же знаешь, врачи редко ведут нормальный образ жизни, и Мартин всегда очень занят. А тут… Не слишком большое удовольствие, когда твой и без того короткий отпуск прерывают вызовом к роженице…

— Или какой-то незнакомый друг детства его жены вламывается к нему в дом, нарушая его покой после ужина?

— О, это… — Стэси заметила, что глаза Дика мрачно блеснули и он испытующе посмотрел на нее. — Что до этого, то я просто уверена, что он не имел в виду ничего подобного. Тебя не должно вводить в заблуждение его сегодняшнее настроение. Обычно с чужими людьми Мартин крайне предупредителен — я имею в виду тех, кого он раньше не знал…

— Что-то я не заметил в его глазах особой предупредительности, хоть мы с ним и не были раньше знакомы. — Дик криво усмехнулся и взял предложенный Стэси стаканчик шерри. — Хотя, возможно, тут нет ничего необычного, если учесть, что ты его жена и мы с тобой почти ровесники. — Он вопросительно глянул на Стэси. — А тебя не беспокоит, что он значительно старше тебя, Стэси? И если верить тете Би, он уже был однажды женат. Разумеется, это не мое дело, но… — Дик резко оборвал себя. — Но ты с ним счастлива, Стэси?..

Стэси почувствовала, как краска бросилась ей в лицо, и принялась уверять, что она действительно очень счастлива в браке. Потягивая шерри из своего стакана. Дик какое-то время скептически смотрел на нее, а потом решил рассказать, почему горел нетерпением увидеться с ней. Он обрисовал ей в общих чертах свою жизнь за последние двенадцать месяцев и посвятил в некоторые из своих честолюбивых планов, неразрывно связанных со страной в Восточной Африке, ставшей его второй родиной и где он, похоже, утвердился. Потом Дик смущенно признался, что задумал жениться и именно по этой причине приехал домой в краткосрочный отпуск, чтобы рассказать обо всем тетушке.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 40
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: