Читать книгу - "Бумажные розы - Патриция Райс"
Аннотация к книге "Бумажные розы - Патриция Райс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Опасаться надо не черных, а тех белых, что стоят за ними. Что до меня, то я считаю, что всех политиков следует вывести в овраг и кончить разом. Так о чем мы говорили, Монтейн? Хотите взглянуть на наше ранчо и немного пожить там? Учтите, как только у нас проложат железные дороги, здесь начнется настоящий бум скотоводства. Вот попомните мое слово!
Тайлер расслабился, решив, что ему не стоит вышибать Кайлу зубы. Оба Хардинга принадлежали к той редкой породе южан, которые отличаются удивительной широтой души и на которых решительно невозможно злиться. Несмотря на то что молодой человек позволил себе несколько вольно отозваться об Эви и Бене. «Возможно, мне еще и придется вправить кому-нибудь из них челюсть, но они все равно славные ребята». Что же до предложения Джейсона, то Тайлер не видел причин не принять его.
— Я слышал, что скот у вас гонят на Эбилин. Это ближайшая станция?
— Ближайшая в Санта-Фе, но это на Западе. Своих мы гоним в Эбилин. Вот погостите у нас и отправитесь туда с Кайлом. Я сам однажды перегонял скот, но потом понял, что слишком стар для этого.
Тайлер заулыбался и отхлебнул пива из своей кружки.
— Ловлю вас на слове. Если я задержусь у вас, то уж, верно, надо будет как-нибудь отработать постой и харчи. Я не привык к праздности.
— Пусть он поработает вместо меня, а я пока останусь здесь и поухаживаю за очаровательной миссис Пейтон. Для общего блага. Пора бы уж на ранчо вновь появиться женщине.
Джейсон наклонился к своему младшему брату и легонько толкнул его кулаком в плечо.
— Нет уж, приятель, ты будешь делать свою работу, а молодая леди — свою. Для ухаживаний хватит и субботних дней. Корма купил, как я тебя просил?
Тайлер почувствовал, как стремительно рассеивается его хорошее настроение. Он очень хотел воспользоваться предложением Джейсона для подробного ознакомления с системой скотоводства на местных ранчо, но уже предвидел, как нелегко ему будет мириться с тем, что Хардинги начнут ухлестывать за «очаровательной миссис Пейтон». Они, конечно, хорошие, честные и порядочные ребята, но Эви из другого мира, который они не способны понять.
«Нет, их нельзя к ней подпускать близко».
В это время в разговор вдруг ни с того ни с сего влез помощник шерифа:
— Эй, Кайл, а ты уже успел как следует рассмотреть ее подвески? — Он выразительно изобразил руками женскую грудь.
Тайлер в это время уже поднялся из-за стола и собирался выйти с Хардингами на воздух. Поэтому ему не пришлось долго разворачиваться, чтобы засадить кулаком поганцу в челюсть. Тот перелетел через стойку бара и скрылся за ней, а Тайлер с сожалением опустил взгляд на разбитые костяшки пальцев, потом молча пожал плечами и надвинул на глаза шляпу.
«Если мне и дальше придется таким образом защищать честь Мариэллен Эви Пейтон, работник на ранчо из меня будет никакой».
Хардинги с уважением и легкой опаской косились на него, когда они втроем покидали салун. Тайлер не сомневался в том, что теперь оба станут значительно осторожнее в своих выражениях относительно Эви. Ну и слава Богу! Драться еще и с ними Тайлеру не хотелось. Братья были его старше и шире в плечах.
Из окна своего номера на третьем этаже гостиницы Эви наблюдала за тем, как трое мужчин шагают по пыльной улице в сторону конюшен. При мысли о том, что Тайлер уезжает из города, у нее на минутку защемило сердце, но она понимала, что так будет лучше для них обоих. Игра в карты в шумных салунах и путешествия на речном пароходе в компании красивого шулера — это хорошо для романов, но не для реальной жизни. Она перевела взгляд на развалившегося на постели Дэниела, и в голове ее созрело решение.
— Будет тебе лежать, Дэнни. Пойдем искать редакцию местной газеты. Где вырезки с твоими материалами из «Диспатч»? Покажешь их здешнему редактору. Полагаю, он обрадуется человеку, который умеет читать и грамотно писать.
Спустя некоторое время, уточнив адрес и сказав Хардингам, что он к ним присоединится чуть позже, Тайлер вернулся в гостиницу и, бегом поднявшись по лестнице, зашел к Бенджамену. Тот уже устал отлеживать бока и, сидя у окна, чистил револьвер. Увидев вошедшего друга, он бросил на него пристальный взгляд.
— Сдается мне, ты уже завязал здесь новые знакомства. Покидаешь город?
— Они держат скотоводческое ранчо. Хочу понаблюдать за их успехами. Как ты? Поедешь со мной?
Бен презрительно поморщился:
— Нет, спасибо. Я не нуждаюсь в обществе местных скотоводов и коров. Зачем мне это, сам посуди?
Тайлер принялся крутить на руке шляпу.
— У них появился табун диких мустангов, которых они планируют приручить. Как тебе это, а?
Бен стал собирать револьвер.
— А как же ребята, которых ты доставил сюда?
— Эви уже устроилась в местную школу учительницей. По-моему, в городе им ничто не угрожает, и они больше не нуждаются в ангеле-хранителе. Впрочем, пока ты будешь собирать вещи, я пойду скажу им, где нас в случае чего искать.
Бен недовольно фыркнул и с подозрением уставился на Тайлера, который медленно повернулся к двери и исчез за ней. Он никогда не торопился, когда речь заходила о женщине. Но мисс Эви относилась к тому типу, с которым Тайлер не привык иметь дело. На таких, как мисс Эви, женятся. «Интересно, не треснет ли по швам теперь вся его холостяцкая теория?»
Эви открыла дверь, и Тайлер, увидев ее так близко от себя, от неожиданности вздрогнул. Словно впервые был с женщиной. На ней все еще было синее платье, на фоне которого ее глаза, казалось, излучали тепло и страсть. Взгляд его невольно переместился на выпуклость ее грудей. У них была совершенная форма, а он так и не успел тогда насладиться ими…
«Боже, какой я болван!»
Он вдруг осознал, что Эви не одна. Из комнаты доносился звонкий девичий смех, и, глянув ей через плечо, он увидел двух девочек в коротких юбках и с распущенными длинными волосами. Выругавшись про себя, он опять посмотрел на Эви и натолкнулся на ее насмешливый взгляд.
Прочитав в его глазах вопрос, она сказала: — Это Филли и Делфи, дочери мистера Эверилла, редактора местной газеты. Мои будущие ученицы.
— Понятно… — как-то странно произнес Тайлер. Он остался в коридоре, несмотря на то что Эви сделала приглашающий жест.
— Разве вы не хотите познакомиться с ними? — с улыбкой спросила она, несколько удивленная его реакцией на присутствие детей.
Тайлер отступил на шаг, словно Эви предложила познакомить его с самим дьяволом.
— Не особенно. Заглянул, только чтобы сказать вам, что я буду на ранчо Хардингов, и если вам что-нибудь понадобится… — Он перевел взгляд с девочек на мольберт, стоявший у окна. Со своего места он не мог разглядеть, что изображено на холсте. Захотелось войти и взглянуть, но присутствие Филли и Делфи смущало его. «Вот уж не думал, что Эви рисует». Прерывисто вздохнув, он вновь посмотрел на нее.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев