Books-Lib.com » Читать книги » Роман » В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн

Читать книгу - "В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн"

В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн' автора Джулиана Маклейн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

515 0 22:18, 11-05-2019
Автор:Джулиана Маклейн Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Когда-то таинственный незнакомец спас маленькую Ребекку Ньюленд во время опасного дорожного инцидента - и раз и навсегда покорил ее сердце! Ребекка поклялась, что однажды разыщет спасителя и непременно станет его женой. Прошли годы. Угловатая девочка превратилась в прекрасную девушку и забыла о своих детских клятвах. Но внезапно судьба дарит ей новую встречу с загадочным героем, и давняя любовь разгорается с новой силой. Отныне единственное, что заботит Ребекку, - как пробудить в Девоне Синклере, которого все считают холодным и жестоким, пламя ответной страсти и превратить свои безумные фантазии в реальность?..
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 67
Перейти на страницу:

Может быть, это было своего рода испытанием, чтобы убедиться, что он сделал надлежащие выводы из прошлого и укрепил свою волю. Если так, то он потерпел поражение. Позорное. Ему следовало попытаться вести себя умнее.

Девон оттолкнулся от стены и направился к своей комнате. Сегодня он сосредоточится на практических вопросах. Он спланирует быструю, но продуманную свадьбу с женщиной, которую он только что лишил невинности.

В ту самую ночь вдалеке от Пембрук-Палас, за Котсуолдскими холмами, отец Ребекки, граф Крейтон, поднялся от письменного стола в спальне и сел перед, горящим камином.

В руках он держал письмо, на котором едва успели высохнуть чернила. Он только что подписал его.

Раштон будет недоволен, получив его. Как он поступит? Примчится ли сразу сюда или просто откажется от плана жениться на Ребекке и отступит?

К сожалению, граф знал, что Раштон не сдастся так просто. Он потратил всю жизнь для достижения этой цели, карабкаясь и цепляясь, чтобы опять вернуться в маленький замкнутый уголок в этом мире. Он не собирался сдаваться и не хотел быть счастлив по-иному.

Граф сделал глоток бренди и устремил взгляд в жаркое танцующее пламя. Его дочь сбежала.

Черт бы побрал ее за эту независимость. Она слишком напоминает свою мать.

Но возможно, именно та самая строптивая натура и привлекла его к жене двадцать лет назад, а позже — к той молодой женщине, которую привел Раштон…

Серена.

На мгновение ему показалось, что в пламени камина возникло хорошенькое лицо Серены с развевающимися на ветру золотистыми волосами. Затем видение исчезло, и он был уверен, что заглянул в самые врата ада.

Глава 10

Девон помедлил возле двери в столовую, увидев леди Саксби, стоящую у буфета с чашкой чаю в руках. Она смеялась и беседовала с еще одной гостьей. Леди Легация находилась в другом конце комнаты с матерью.

Ребекка сидела за столом рядом с Шарлоттой. Он взглянул на ее милое лицо и вспомнил соблазнительную теплоту ее голоса, когда она прошлой ночью читала отрывки из дневника, и нахлынувшую страсть, что заставила его заняться с ней любовью и сделать предложение. Что-то шевельнулось у него в груди, и на мгновение он словно прирос к полу.

Неожиданно он подумал, не была ли леди Летиция более безопасным выбором, потому что ни при каких обстоятельствах он не потеряет с ней голову и не отдаст ей свое сердце.

Но нет, теперь не было смысла думать о том, как все могло бы сложиться. У него остались обязательства перед каждым членом семьи, которые он должен выполнить Прошлой ночью он сделал свой выбор и пойдет дальше.

Он постоял некоторое время в дверях, затем вошел и приблизился к леди Саксби.

— Извините меня, но я должен переговорить с вами наедине, — сказал он.

Ее улыбка исчезла и сменилась удивлением.

Девон поклонился остальным гостям и повел леди Саксби из столовой через широкие двери в Голубую гостиную, которая славилась своими гобеленами. Он указал на два стула, стоящих друг против друга в уголке комнаты:

— Пожалуйста.

Она села. Он тоже сел лицом к ней.

— Могу я без обиняков спросить вас о вашей племяннице?

— Ну конечно.

Он помедлил мгновение, давая своей собеседнице время, чтобы догадаться, о чем он хотел спросить, затем заговорил просто и недвусмысленно, стараясь не открыть того, что уже безвозвратно обеспечил руку Ребекки самым бесчестным путем, какой только можно придумать:

— Она делилась с вами мыслями о будущем? Она хочет выйти замуж?

Женщина долго смотрела на него, потом убежденно заговорила:

— Да, конечно, лорд Готорн. Какая юная леди хорошего происхождения не желает такого будущего?

— В таком случае могу я спросить об ее отце? С ним можно обсудить этот вопрос? Есть ли возможность связаться с ним во время его путешествия?

Ее губы слегка приоткрылись, и она заколебалась, прежде чем ответить. Он предположил, что это был непростой разговор для любой женщины, отвечающей за будущее более молодой родственницы.

— Связаться можно, — ответила тетушка Грейс, — но пройдет много времени, прежде чем письмо дойдет до него. — Она переместилась на стуле и, склонив голову, добавила: — Но будет ли вам интересно узнать, лорд Готорн, что всего через пару дней моя племянница достигнет совершеннолетия? В субботу ей исполнится двадцать один.

— А, это значительно упрощает дело, — сказал Девон, сознавая, что теперь Ребекке не потребуется согласие родителей, чтобы выйти замуж. — Но все равно я хотел бы связаться с ее отцом, чтобы обсудить такое, важное решение в отношении будущего его дочери.

— Я понимаю, — ровным голосом ответила она, затем снова склонила голову набок. — Но позвольте мне уведомить вас, что лорд Крейтон оставил свою дочь в моих руках с той целью, чтобы мы участвовали в светском сезоне в Лондоне, и чтобы я помогла устроить ее будущее. Вам хорошо известно, что он не светский человек, но он желает счастья своей дочери. Так что мне вверено, так сказать, его благословение.

Девон внимательно изучал выражение лица леди Саксби, Она страстно хотела брака для своей племянницы, в этом не было сомнения. Любая женщина в ее положении сочтет огромным личным достижением отдать замуж племянницу за человека его положения — наследника герцогского титула.

Он слегка склонился к ней.

— В таком случае я хочу обратиться к вам за благословением, леди Саксби, и прошу у вас разрешения на частную беседу с вашей племянницей сегодня утром, чтобы поговорить с ней о совместном будущем, — Ему показалось, что ей трудно говорить. — Если вы не возражаете, конечно, — добавил Девон.

Быстро вздохнув, тетушка Грейс сказала:

— Ну разумеется, я не возражаю, милорд. И конечно, я даю вам свое благословение и уверяю вас, что моя племянница Ребекка — очень способная, зрелая и сердечная девушка. Я со спокойной душой оставлю вас двоих наедине, чтобы вы обсудили все важные вопросы, так как целиком доверяю вашему благоразумию. Вы увидите, что с ней очень приятно побеседовать, она очень честная, открытая и общительная.

— Вам не нужно убеждать меня в этом, леди Саксби Я уже сам обнаружил ее прекрасные качества. Она удивительная девушка.

Ее лицо понимающе потеплело, а у Девона сложилось впечатление, что эта женщина весьма проницательна.

— И позвольте мне сказать, лорд Готорн, что вы тоже удивительный человек. Я рада, что мы достигли понимания в это утро.

Девон склонил голову:

— Благодарю вас, мадам.

Вернувшись в столовую, он перевел все внимание на Ребекку, которая по-прежнему сидела рядом с его сестрой, Шарлотта взглянула на него широко раскрытыми глазами, словно точно знала, что должно сейчас случиться, и была поражена скоростью происходящего.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 67
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: