Читать книгу - "Восьмой Артефакт - Tomok0"
Аннотация к книге "Восьмой Артефакт - Tomok0", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Пожалуйста, Малфой, вытащи меня отсюда! Может, отправить ему патронус? Мерлин, пусть Малфой придёт за мной! Я больше никогда не буду звать его мерзким хорьком…» — И зародится Знак Скорпиона, — медленно и четко проговорила старуха глухим голосом, — и будет твоя тайна, сжирающая тебя изнутри… «Что она несет?» — в смятении думала Гермиона. — …И схлестнутся в битве Лев и Дракон. Взметнется песок пустыни, зеленые молнии прогремят над их головами. Один из них падет поверженным.
— В общем, всё то, что у наших аристократических магов считается нормой, да, Малфой? — усмехнулась Гермиона. Его губы дёрнулись в усмешке.
— Как угодно.
— И что потом? — Гермионе действительно было интересно, что случилось с этим молодым человеком с таким обволакивающим взглядом.
— Его почти исключили из Академии за какой-то скандал с принцессой Монако. Кажется, была замешана тёмная магия. Я не интересовался подробностями, — равнодушно пожал плечами Малфой. — Отец забрал его в Эмираты и заставил работать.
Они замолчали, глядя на парусник, легко плывущий по волнам залива.
— Знаешь, — неуверенно проговорила Гермиона, — я поняла, что ты был прав относительно одежды.
Малфой расхохотался.
— Серьёзно? А я-то думал, что ты пожалела, что этот араб не рассмотрел тебя во всех подробностях. Ничего, у нас будет ещё встреча, и ты сможешь ещё его окрутить. Останешься в Эмиратах, м?
— Малфой! — раздражённо сказала Гермиона. — Тупые у тебя шутки.
— А что не так? — из сдержанного аристократа Малфой вдруг превратился в хохочущего хама. — Будешь сидеть в золотой клетке, закутанная в платок и увешанная драгоценностями. Это ли не мечта всех ведьм, а? Может, из наложниц тебе повезёт стать третьей женой.
— Джарван женат?
— Ещё нет, но имей в виду, по их правилам, первые две жены должны быть арабского происхождения, так что куковать тебе в наложницах.
— Прекрати! — возмущенно воскликнула она. — Зачем ты это делаешь? Мы нормально общались. Мне не хочется с тобой спорить, настолько твои умозаключения глупы.
Малфой сжал челюсти и зло смотрел на неё. Что он так взбесился вдруг? Расстроен, что переговоры идут не так, как ему бы хотелось?
— Между прочим, — зло заговорила Гермиона, — ещё неизвестно, что лучше, быть женой арабского эмира или британского аристократа. Мне видится, что одно другого не лучше.
— Салазар великий Слизерин, это почему же? — брови Малфоя резко взметнулись вверх, он действительно был удивлён её словами.
— А потому, — Гермиона говорила и смотрела ему прямо в глаза, — что вы, чистокровные, тоже поддерживаете браки по контракту. А что ещё унизительнее, заводите любовниц. Так что не ясно, что лучше, быть женой, пусть и третьей по счету, зато с правами или бесправной любовницей, которую вы в любой момент без зазрения совести оставите. А уж про ваших законных жен я вообще молчу. Счастливы ли они, сидя в такой же золотой клетке и не имея права голоса?
— Это… Не всегда так, — голос его прозвучал хрипло, но он быстро взял себя в руки. — Женщины имеют право голоса. Моя мать всегда делала то, что хотела.
— Ну конечно, — торжествующе усмехнулась она, — не думаю, что кто-то спрашивал её, хочет ли она, чтобы ты получил свою метку.
— Ты не понимаешь, о чём говоришь, — яростно прорычал Малфой. — Закрыли тему, Грейнджер.
Над ними, казалось, сгустились тучи. Гермиона физически чувствовала волны неприязни, исходившие от него. «Вот! — злорадно думала она. — Наконец-то я смогла вывести его из себя».
— Последнее, Малфой, — назидательно проговорила она, — не думаю, что даже ты сможешь женится на той, на ком хочешь. Наверняка потребуется одобрение твоих родителей.
Ответом ей был холодный и пристальный взгляд. Внезапно он усмехнулся.
— Идём в отель. Мне нужно отправить отчёт о встрече Кингсли.
— А оплата счёта? — спохватилась Гермиона.
— Они пришлют мне его. — Малфой нетерпеливо стоял над ней. — Ну же, Грейнджер, пошевеливайся.
Казалось, он проглотил вспышку своего гнева и опять скрылся за своей равнодушной маской. Они вышли из ресторана и аппарировали в темноту арки за отелем. Малфой стремительно направился к лифтам, Гермиона еле поспевала за ним.
Когда они вошли в лифт, Гермиона повернулась к нему и спросила:
— Тебе нужна помощь с отчётом? Я могла бы…
— Нет, — отрезал он.
Гермиона отвернулась. Не хочет, его дело.
— Без пяти шесть я жду тебя в холле. Опоздаешь — останешься в отеле.
***
— Готова?
Гермиона кивнула, и они переместились к воротам величественного особняка. Молчаливый аврор уже встречал их, коротко кивнув в ответ на приветствие, повёл их по территории в дом. Они шли мимо большого бассейна с голубой прозрачной водой, с двух сторон которого росли пальмы. Сам дом был двухэтажным, с огромной террасой на втором этаже. Стрельчатые окна, изящные балясины на лестницах, всё это было лаконично и довольно сдержанно. Когда они вошли внутрь, Гермиона прикусила язык от осознания, что погорячилась насчет «лаконично и сдержанно». Внутри особняк был шикарен. Резные перегородки, белые колонны с золотыми капителями в виде пальмовых листьев, богатые мозаики, орнаменты, фонтаны и тяжёлые портьеры. Всё это блестело, переливалось и поражало своей роскошью. Пожалуй, даже Малфой Мэнор был на фоне этого великолепия весьма строг и сдержан, как чопорная англичанка и разряженная в золото восточная танцовщица.
Их уже встречал хозяин дома со своим сыном Джарваном и, по всей видимости, одной из жён — закутанной с ног до головы женщиной. Только лицо у неё было открыто. Она стояла чуть позади мужчин и сразу же после приветствия взяла Гермиону за руку, увлекая её в другое крыло особняка.
— Пойдём, дочь моя, — тихо, почти шепотом, сказала она на неплохом английском, — мы отправимся на женскую половину, а мужчины пусть обсуждают свои скучные дела, — она улыбнулась ей.
Гермиона не возражала. Правила чужого дома она не собиралась попирать, тем более, ей было интересно пообщаться с арабскими женщинами, среди которых могли оказаться и её ровесницы. Это лучше, чем сидеть с Ахмадом, который глядел сквозь неё, и его сыном, который напротив, облизывал её взглядом. Бросив взгляд на Малфоя, она увидела, что он, чуть сдвинув брови, смотрит ей вслед.
— Меня зовут Фатима, я старшая жена господина Ахмада, — болтала тем временем женщина уже громче, когда они шли по коридорам дома. — Я познакомлю тебя ещё с двумя его женами и детьми господина. Тебя зовут Гермиона? Верно я произнесла? Это очень трудное имя для произношения, но мы постараемся звать тебя правильно, дочь моя.
Они наконец зашли в большую комнату, полную детей и женщин. У Гермионы в глазах зарябило от обилия цветной одежды и количества детей. Женщины кинулись к ней, приветствуя, охая на все лады, рассматривая её сарафан, цокая языком и интересуясь на ломаном английском, где её платок.
— Но я не ношу платок, госпожа, — в смятении ответила Гермиона, которая совершенно растерялась от такого приема.
— Джамиля, — строго произнесла Фатима, — я же говорила тебе, что эта девушка прибыла к нам с официальным визитом из Британии, и у них там не носят платки!
— Да как же так, совсем не носят? — ахнула Джамиля, уставившись на Гермиону, как будто та была русалкой из Чёрного озера.
Фатима закатила глаза
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев