Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Великолепный - Джилл Барнет

Читать книгу - "Великолепный - Джилл Барнет"

Великолепный - Джилл Барнет - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Великолепный - Джилл Барнет' автора Джилл Барнет прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

437 0 00:10, 09-05-2019
Автор:Джилл Барнет Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2001 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Великолепный - Джилл Барнет", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Юной наследнице замка Камроуз, озорной леди Клио пришлось провести в монастыре шесть лет в ожидании Меррика де Бокура, которому она предназначена в жены. Она верила, что ее ожидает великая любовь, но суровый рыцарь вовсе не похож на изящного кавалера, о котором она мечтала. И вот в ее взбалмошной головке рождаются планы мести своему невнимательному жениху – один коварнее другого...
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 91
Перейти на страницу:

– У нас неприятности, милорд! – Детина запыхался и с шумом втягивал в себя воздух.

– Что случилось?

– Видите ли, милорд, стены замка...

Роджер нагнулся поближе к Меррику и прошептал:

– Слушай, похоже на то, что от пения твоей невесты потрескалась главная стена замка.

– Это бы меня ничуть не удивило. – Меррик поморщился. – От ее пения у меня едва не лопнули барабанные перепонки. – Граф перевел взгляд на здоровенного стражника.

– Так что же случилось со стенами?

Детина замялся.

– Как бы это поточнее выразиться, сэр? Дело-то, в общем, не в стенах, а в том, что творится рядом с ними. Хотя, возможно, и в стенах тоже. Кто тут разберет? Так вот, милорд, под стены замка подступили волки.

– Волки?

– Истинная правда, милорд! – Глаза солдата округлились, в них ясно читался страх. – Прямо у самых стен стоят, зверюги!

Меррик и Роджер с минуту озадаченно молчали, потом Роджер громко, в голос, расхохотался, да и у Меррика губы тоже стали подергиваться от сдерживаемого смеха.

– Их много, милорд, целые стаи!

Роджер заливался вовсю. Его разбирал такой смех, что он – от избытка чувств – принялся колотить по столу кулаком.

Стражник, однако, нисколько не развеселился и смотрел на графа с прежней серьезностью во взоре.

– Они задрали морды и воют, глядя на стены, милорд. Как на луну в ночь полнолуния.

Буквально на следующий день будущий супруг и повелитель в корне пресек замыслы Клио по переустройству облюбованной ею удобной кладовки в алхимическую лабораторию, где она могла бы хранить травы, специи и экспериментировать с ними. Это помещение из соображений обороны Меррик решил превратить в склад для воинских доспехов и оружия, включая пустотелые горшки, готовые принять в себя любое содержимое, в том числе и то, о котором с таким воодушевлением беседовали за столом рыцари.

Клио стояла у окна своей комнаты и поглядывала на шатер, видневшийся в отдалении. «Странно, что они не утыкали его острыми шипами, – мрачно думала девушка, – опять же исходя из соображений обороны».

Там, в шатре, граф совещался сейчас с мастером Джеймсом – архитектором и старшиной гильдии каменщиков монастыря Святого Георгия. Утром Меррик прислал в ее покои вестника с настоятельной просьбой принять участие в этой встрече, но Клио решила не торопиться. «Черт его знает, о чем там они будут совещаться, – подумала она. – Может, о том, чтобы отобрать у меня платья, набить их соломой, сделать чучела и выставить на парапетах вдоль стен – на страх грозным валлийцам. Разумеется, из соображений обороны, кто же в этом усомнится?»

Клио оперлась ладонями о подоконник, подняла голову и окинула взглядом небо в надежде узреть хотя бы самое маленькое облачко. Но на небе, как назло, не было ни единой тучки.

Циклоп, урча, как горшок с пчелами, мирно почивал в углу. Клио отвернулась от окна и некоторое время в молчании созерцала спящее животное. Если бы собирался дождь, ее питомец не был бы таким спокойным и кротким, да и Грош не дремал бы так мирно на своем подсвечнике...

Тяжело вздохнув, Клио снова устремила взгляд на шатер, стараясь представить себе, каково будет его обитателям, если вдруг грянет гром и разразится сильнейший ливень.

«Просто безобразие какое-то! – сказала она себе. – С чего это солнце сегодня рассиялось, как ненормальное? Было бы куда лучше, если бы началась буря».

Девушка бросилась на свой соломенный тюфяк и, уставив глаза в потолок, принялась перебирать четки. Через несколько минут это занятие ей надоело. Она вскочила и принялась мерить шагами комнату, повторяя вслух буквы греческого алфавита: – Альфа, бета, гамма, дельта...

Покончив с греческим алфавитом, Клио принялась за французский, но, прервав себя на полуслове, вдруг затанцевала по комнате, старательно выполняя изящные па каприоля. Одновременно она нараспев спрягала французские глаголы. Потом, когда ей наскучило и это, она стала читать по-латыни Евангелие от Иоанна.

Ровно через два часа после того, как удалился посланный от Меррика человек, Клио вышла из своей комнаты и направилась к лестнице.

14

– Сэр Меррик уехал, миледи.

Клио удивленно вскинула глаза на сэра Исамбара – мощного плотного мужчину с волнистыми каштановыми волосами, широким носом и желтыми глазами, похожими на волчьи. Он был суров, никогда не улыбался и вечно хранил на лице непроницаемое выражение.

Сэр Исамбар командовал солдатами Меррика и, хотя был сравнительно невысок ростом, шириной грудной клетки мог бы поспорить с призовым йоркширским быком. При взгляде на него казалось, что он один в силах справиться с целым неприятельским войском. Сейчас сэр Исамбар стоял перед ней, загораживая калитку в запертых воротах замка.

– Так сэр Меррик уехал? – Клио приподнялась на цыпочках, чтобы иметь возможность оглядеться: сэр. Исамбар был настолько массивен, что его торс полностью перекрывал ей обзор.

Рыцарь не солгал. Шатер, в котором Меррик беседовал с архитектором, бесследно исчез, а вместе с ним пропали несколько лошадей и часть людей из свиты Меррика.

– Но куда же он отправился?

– Этого он мне не сказал, миледи.

Могучий рыцарь стоял у ворот замка, будто живой бастион. Длинный меч, висевший у него на бедре, торчал в сторону, закрывая доступ к калитке, через которую можно было выбраться наружу.

Клио отступила на шаг, а потом задала сэру Исамбару еще один вопрос:

– А где мастер Джеймс?

– Осматривает главную стену, миледи.

– Отлично. В таком случае, я сама с ним поговорю.

Клио приподняла длинную юбку и сделала попытку перешагнуть через меч сэра Исамбара. Рыцарь не сдвинулся с места – он лишь слегка нажал на рукоять меча, и его ножны задрались еще выше, так что ни обойти их, ни перешагнуть не было никакой возможности.

Клио наградила рыцаря величественным негодующим взглядом, который она переняла у Элеоноры, королевы-матери. Впрочем, у аббатисы, которая приходилась Элеоноре дальней родственницей, был точно такой же взгляд.

– Позвольте мне пройти!

– Граф отдал распоряжение не выпускать вас за пределы замка.

– Что вы сказали?! – Клио сделала попытку поднырнуть под меч, но рыцарь сразу же опустил ножны. – Сейчас же уберите оружие и дайте мне пройти!

– Прошу меня извинить, миледи, но я не могу этого сделать. Мне отдан соответствующий приказ.

– Я тоже отдаю вам приказ – немедленно меня пропустите!

Клио снова сделала попытку пройти к калитке – и сэр Исамбар снова шевельнул ножнами.

– Боюсь, миледи, что исполнять ваши приказы в мои обязанности не входит.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 91
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: