Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини

Читать книгу - "Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини"

Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини' автора Дженнифер Чиаверини прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

399 0 03:46, 15-05-2019
Автор:Дженнифер Чиаверини Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Переехав в Пенсильванию, Сара оказалась в одиночестве и растерянности – ни работы, ни близких друзей. И вдруг – неожиданное предложение: стать помощницей семидесятилетней Сильвии Компсон. Поначалу Саре совсем не понравилась старушка, и она уже готова была отказаться от работы, но совершенно случайно увидела удивительное лоскутное одеяло ручной работы, которое сделала Сильвия. Неужели острая на язык старая леди, живущая отшельницей, способна создать такое чудо?И это все решило. Сара согласилась на предложение Сильвии и получила не только работу, а гораздо большее – научилась шить одеяла и услышала от Сильвии множество историй о женщинах, когда-то переживших предательство, но не утративших веру в добро и любовь.Пестрые лоскутки под проворными иглами становились красивейшими одеялами, а удивительные истории, рассказанные Сильвией, придавали Саре уверенность в себе: если героини этих историй смогли справиться с трудностями, то и она обязательно сможет.
1 2 3 ... 69
Перейти на страницу:

— Вязы, — сказал Мэтт. — Выглядят здоровыми, но надо проверить. Дом уже где–то рядом.

— Вон там он, я вижу что–то за деревьями, — сообщила Сара и вытаращила глаза, когда они подъехали ближе. Она не ожидала увидеть такое великолепие. Перед ними высился трехэтажный каменный особняк с тюдоровским декором и черными ставнями, обрамлявшими многочисленные окна. Особняк был построен углом, его короткая часть смотрела на запад, прямо на них, другое крыло простиралось к югу. На углу, где встречались оба крыла, четыре каменные лестницы вели к стрельчатой двери.

— Мэтт, почему ты сказал, что это небольшой коттедж?

Пикап медленно выехал на дорогу, огибавшую два огромных вяза. Мэтт остановился и, усмехнувшись, надавил на тормоз.

— Ну как? Впечатляет, правда?

— Не то слово. — Сара открыла дверцу, спрыгнула на гравий и, не отрывая глаз от здания, захлопнула ее. В сознании промелькнула искра зависти, но она поскорее скрыла ее.

— Я так и думал, что тебе понравится. — Мэтт подошел к жене. — Тони повезло, что у него появилась такая клиентка. Мне не терпится взглянуть на остальную территорию.

Они поднялись по ступенькам и постучали в дверь. Пока они ждали, Сара с закрытыми глазами наслаждалась свежим ветерком. Несмотря на яркое солнце, тут было словно градусов на десять прохладнее, чем в городе.

Через пару минут они постучали снова.

— Может, никого нет дома? — засомневался Мэтт.

— Тут знают, что мы приедем?

— По словам Тони, он договорился на сегодня. Обычно я звоню перед приездом, но в этом доме нет телефона. — Он занес руку, чтобы постучать в третий раз.

Неожиданно дверь распахнулась. Мэтт поспешно опустил руку, когда на пороге появилась семидесятилетняя леди в светло–голубом платье. Она была выше и стройнее, чем Сара; ее серебряные волосы были разделены на пробор и подстрижены на несколько дюймов ниже подбородка. Единственными мягкими линиями на ее лице были чуть обвисшая кожа и тонкие морщинки вокруг глаз и рта. В ее осанке что–то говорило о том, что она привыкла к повиновению, и Сара едва не сделала вежливый реверанс. В общем, кем бы ни была эта немолодая особа, она так же подходила к этому гордому старинному особняку, как Мэтт к своему угловатому надежному пикапу, а сама Сара — к чему? Как ни старалась, она не придумала ничего, что могло завершить эту мысль.

Женщина надела очки, болтавшиеся на тонкой серебряной цепочке на ее шее.

— Слушаю вас, — произнесла она, хмурясь, словно не была уверена, что ей нравится увиденное.

— Здравствуйте, мэм. Я Мэтт Макклур из «Ландшафтной архитектуры». Мне поручено сфотографировать ваш участок перед началом работ по реставрации.

— Хм‑м. — Подозрительный взгляд переместился на Сару. — А кто вы?

— О‑о, я… Сара. Жена Мэтта. Просто приехала с ним за компанию. — Она поспешно улыбнулась и протянула женщине руку.

После небольшой паузы пожилая леди пожала ее.

— Что ж, вероятно, вы знаете, что я Сильвия Компсон. Можете называть меня миссис Компсон. — Она оглядела Мэтта с ног до головы и нахмурилась. — Я рассчитывала, что вы приедете раньше. — Повернувшись, она вошла в вестибюль, обронив на ходу: — Что ж, заходите, Мэтт и «о‑о… Сара». Заходите в дом. Только закройте за собой дверь.

Быстро переглянувшись, Сара и Мэтт последовали за миссис Компсон. Она провела их в просторную кухню. Вся левая стена ее была занята буфетом и полками, под окном стояла раковина. Микроволновка почему–то находилась на столешнице рядом с ветхой печью. За печкой виднелась арка, на другой стене была еще одна дверь, закрытая. В центре кухни красовался длинный деревянный стол. Миссис Компсон присела у него на низкую скамью и устремила на Сару и Мэтта долгий взгляд.

— Хотите стакан лимонада или, может, ледяного чая? — спросила она наконец, обращаясь к Мэтту.

— Нет, благодарю вас, мэм. Мне просто нужно, чтобы вы показали участок. Я должен сделать несколько снимков, и после этого мы уедем.

Не отрывая взгляда от Мэтта, миссис Компсон кивнула в сторону Сары.

— А она? Может, она хочет что–нибудь?

— Я была бы признательна за стакан лимонада, — сказала Сара. — Благодарю вас. Я стояла в городе на улице и…

— Стаканы в буфете, а кувшин с лимонадом в холодильнике. Не рассчитывайте, что я буду вас обслуживать.

Сара растерянно заморгала.

— Спасибо. Конечно, я сама. — Она напряженно улыбнулась и, обойдя стол, пошла к буфету.

— Ну вот, теперь нам придется ждать, когда вы выпьете лимонад, хотя вы и так опоздали и отрываете меня от работы.

Сара застыла, не зная, что и подумать.

— Если это причиняет вам столько хлопот…

— Миссис Компсон, — вмешался Мэтт, беспомощно посмотрев на Сару за спиной немолодой леди. — Тони договорился с вами на два часа. Мы прибыли на пять минут раньше.

— Хм. Раньше на десять минут — это «вовремя», а на пятнадцать минут — «рано»! Нет, теперь никто не заботится о том, чтобы произвести хорошее впечатление на клиента. Ну, она так и будет стоять, разинув рот, пока не пустит корни? Или все–таки нальет лимонад?

— Миссис Компсон…

— Не беспокойся, Мэтт, — оборвала его Сара, надеясь, что она отвечает на строгий взгляд миссис Компсон с такой же строгостью. — Я подожду вас тут. — Лучше уж она посидит здесь на кухне и выпьет стакан лимонада, чем проведет еще хоть одну минуту в обществе миссис Компсон. Жаль, конечно, что не посмотрит на территорию вокруг этого прекрасного особняка, но что поделаешь…

Миссис Компсон удовлетворенно кивнула.

— Пойдемте, — чопорно сказала она Мэтту, поднимаясь со скамьи. — Я покажу вам переднюю часть участка. — Не оглядываясь, она вышла из кухни.

Удивленная Сара схватила Мэтта за рукав, когда он повернулся, чтобы последовать за хозяйкой усадьбы.

— Что я такого сделала? — шепнула она, стараясь, чтобы пожилая леди не слышала ее слов.

— Да все было абсолютно нормально. Я не понимаю, что она так взъелась. — Он взглянул на дверь и сокрушенно покачал головой. — Слушай, может, я отвезу тебя домой? Фотографии могу сделать и в другой раз.

— Нет–нет, все в порядке. Иначе будет только хуже. Я не хочу, чтобы ты влип из–за меня в неприятности.

— Я никуда не влипну.

— Все в порядке. Я вовсе не возражаю против того, чтобы посидеть здесь. Честное слово.

— Ну, если так… — Мэтт неуверенно взглянул на нее и кивнул. — Ладно, я постараюсь все сделать как можно скорее, и мы уедем отсюда. — Он торопливо чмокнул ее в щеку и зашагал вслед за миссис Компсон.

Сара проводила его взглядом, вздохнула и открыла дверцу буфета, удивляясь, почему эта вздорная старуха вообще предложила им лимонад и чай, если для нее это обернется столькими хлопотами. Она нашла стакан, а когда закрывала дверцу, посмотрела в окно и увидела их пикап. Может, лучше ей подождать Мэтта там, но тогда старуха решит, что напугала ее, а Сара не намерена доставлять ей такое удовольствие.

1 2 3 ... 69
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: