Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Любовь не для меня! - Дарси Блейк

Читать книгу - "Любовь не для меня! - Дарси Блейк"

Любовь не для меня! - Дарси Блейк - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Любовь не для меня! - Дарси Блейк' автора Дарси Блейк прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

593 0 13:22, 11-05-2019
Автор:Дарси Блейк Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+11

Аннотация к книге "Любовь не для меня! - Дарси Блейк", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Кэрри Ховард влюбилась в Гарри Клейтона еще маленькой девочкой - с тех самых пор, как он героически вытащил ее из деревенского пруда. Когда они стали взрослыми, Гарри несколько раз просил Кэрри выйти за него замуж и вместе уехать в Нью-Йорк. Но девушка не могла оставить отца, очень тяжело переживавшего смерть матери. И вот однажды, получив приглашение на семейное торжество Ховардов, Гарри приехал на праздник не один, а с молодой женой по имени Лесли...
1 2 3 ... 40
Перейти на страницу:

Дорогая?! Она уже всерьез ненавидела это слово. Но прежде чем Кэрри смогла ответить, он обвил рукой ее талию.

— В семь часов в опере. Если мы разминемся в фойе, я оставлю пропуск в кассе. — Не дав Кэрри сообразить, что происходит, он потащил ее через лужайку к дому.

— Кэрри… — Слегка озадаченный голос Гарри замер за ее спиной.

— Не оборачивайтесь, — бросил Майкл без всякой на то необходимости.

Кэрри вовсе не собиралась снова увидеть смущенного и несчастного Гарри, выглядывающего из-за спины супруги, эта картина и так будет преследовать ее всю жизнь. Страшное подозрение закралось ей в голову: а вдруг Гарри женился в отместку, просто чтобы позлить ее… Она чуть не споткнулась, ускорив шаг, чтобы оказаться как можно дальше от этой пары.

Когда они подошли к стеклянной двери, ведущей из сада в гостиную, Майкл повернул Кэрри к себе и приподнял ее голову за подбородок. Серые глаза вопросительно взглянули на нее. Подступившие слезы превратили его лицо в бесформенное водянистое пятно. И пока она оставалась беспомощной, словно кролик в лучах фар, он наклонился и поцеловал ее.

Его губы были прохладными, твердыми и сухими, и Кэрри уловила едва заметный непередаваемый аромат, который, казалось, исходил только от Майкла О’Берри. Не в силах справиться с потрясением, она стояла как вкопанная. Гарри часто целовал ее — нежно, тепло. Но поцелуй Майкла был совсем иным — требовательным; вызывающим вспышку такого желания, о котором она и понятия не имела.

— Что вы себе позволяете?! — набросилась она на Майкла, когда он, обняв ее сзади, повел в гостиную. — Как вы посмели целовать меня так?!

— Такое иногда случается на свадьбах, — беззаботно произнес он. — Гости целуют подружку невесты. Вы разве не замечали?

— Это было… совсем иначе.

— Неужели? — спросил он с наигранным беспокойством. — Возможно, вы правы. Обещаю больше не терять голову.

— Вы… — Кэрри отдернула руку. — О… позвольте мне уйти! — выкрикнула она. — Я хочу…

Он вновь привлек ее к себе, заставив смотреть ему прямо в глаза и не обращая внимания на злость, исказившую ее черты.

— Любому в радиусе ста ярдов было ясно, чего вы хотите, Кэролайн. В том числе и его жене. Потому я и поцеловал вас — чтобы уберечь от неверного шага ту, что оказалась по воле этого юного идиота в двусмысленной ситуации. Вы уже омрачили начало одного брака, и я не позволю вам расстроить другой. Поэтому ступайте переоденьтесь. Немедленно.

Итак, Кэрри была права, Джулия посвятила брата в свои планы. Именно этим и объясняется его неприкрытая враждебность. Ну уж нет, она не станет покорно дожидаться, пока ее выселят из собственного дома.

— Переодеться? — воскликнула Кэрри. — С какой стати я должна переодеваться?

— Потому что ваш туалет не подходит для поездки в Дублин. Через несколько минут я поднимусь и заберу ваши чемоданы. Кстати, захватите с собой что-нибудь длинное для сегодняшнего вечера. Это будет премьера.

Но Кэрри продолжала стоять на месте.

— Не будьте смешным, мистер О’Берри. Вы не повезете меня ни в Дублин, ни куда-то еще. К тому же я не выношу оперу, — добавила она, ни на секунду не пожалев о таком безбожном вранье.

— Майкл, — поправил он, не обращая внимания на ее протест. — Чтобы не вызывать удивления окружающих, зовите меня по имени. И потом. Моя сестра вышла замуж за вашего отца. Мы отчасти родственники. Поэтому я и вынужден возиться с вами.

— Вздор! — возразила она. — Вовсе ни к чему возиться со мной — я великолепно себя здесь чувствую.

Черная бровь Майкла изогнулась: его удивила горячность, с которой ответила Кэрри. В следующий момент, взяв ее за плечи, он слегка подтолкнул девушку по направлению к холлу.

— Ничуть не сомневаюсь, особенно если учесть, сколько неприятностей вы способны причинить! Подумайте как следует. Оставаться здесь — не лучший выход.

— Но…

Это, наконец, смешно! Когда отец впервые предложил ей провести несколько недель после свадьбы у Майкла, Кэрри просто отмолчалась. У нее были совсем другие планы — она собиралась поехать с Гарри в Нью-Йорк… Кэрри вздохнула: ее планы оказались пустыми мечтаниями. Но у нее еще оставался целый месяц до возвращения отца и Джулии из свадебного путешествия. Целый месяц, чтобы все обдумать.

— Дом не должен пустовать, — выпалила она.

— Возможно, я не прав, но вы вряд ли собирались сидеть дома весь следующий месяц, Кэролайн.

Кэрри покраснела от досады.

— Мои планы вас не касаются.

— Хотелось бы, чтобы это и в самом деле было так, — с чувством ответил он. — Тем не менее, если бы вы, как особа воспитанная, дослушали Джулию до конца, вместо того чтобы унижаться перед Клейтоном, то узнали бы, что в последнюю минуту планы изменились. Ей посоветовали не лететь. Так что, хотите вы или нет, вам придется поехать со мной в Дублин. Прямо сейчас.

— Не лететь? С какой стати?.. — Кэрри почувствовала, как кровь отливает от ее лица. — Существует только одна причина, по которой совершенно здоровой женщине могли дать такую рекомендацию. Она беременна!

Майкл с удивлением взглянул на ее побледневшие щеки.

— А вы не знали?

— Разумеется, нет. Вероятно, после всех уверений в том, что о ребенке и речи быть не может, отец не решался сказать мне об этом.

Подбородок Майкла напрягся.

— Однако когда я обедал на прошлой неделе с вашим отцом, он был в восторге от перспективы рождения сына. И я очень хорошо понимаю, почему он больше не хочет иметь дочерей. — Майкл рассеянно посмотрел вокруг. — Впрочем, могу понять и вашу досаду на то, что этот поздний ребенок заставит вас отойти на второй план и расстаться с привычной жизнью.

Ребенок? Только теперь, узнав о беременности Джулии, Кэрри до конца уяснила ужасный смысл телефонного разговора, состоявшегося через день после помолвки…

— Мы спасены, дорогой, — говорила ее будущая мачеха, думая, что она одна в доме. — Я его заполучила! Один бог знает, как мне пришлось потрудиться, чтобы убедить старого дурака… Но прикрытие идеальное… — Последовала пауза, и Джулия мягко засмеялась. — Я не могу сбежать во время медового месяца, дорогой, как бы мне ни хотелось. А потом… Я сохранила за собой квартиру, и мы сможем встречаться там, когда захотим. Единственная ложка дегтя в бочке меда — папочкина дочка. Она такая бдительная… Но у меня уже есть небольшой план. Думаю, мне удастся от нее избавиться. — Спустя несколько секунд раздалось легкое звяканье — словно телефон переставили.

И Джулия не замедлила привести свой план в действие. На следующий день отец пригласил Кэрри в кабинет и предложил ей провести несколько недель в Дублине. Это позволит Джулии взять хозяйство в свои руки, объяснил он. Ведь когда Кэрри здесь, прислуга в первую очередь смотрит на нее. Он уверен, что дочь все поймет правильно… И потом, она так долго ухаживала за своим старым отцом, сказал он, похлопав ее по руке. Майкл позаботится о том, чтобы Кэрри развлеклась на славу.

1 2 3 ... 40
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  2. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  3. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
  4. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
Все комметарии: