Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Тайны Поместья Торн - Маргарет Роджерсон

Читать книгу - "Тайны Поместья Торн - Маргарет Роджерсон"

Тайны Поместья Торн - Маргарет Роджерсон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Тайны Поместья Торн - Маргарет Роджерсон' автора Маргарет Роджерсон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

119 0 23:05, 01-12-2024
Автор:Маргарет Роджерсон Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Тайны Поместья Торн - Маргарет Роджерсон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Элизабет Скривнер наконец-то освоилась в новой жизни с колдуном Натаниэлем Торном. Теперь, когда вернулся их демон-компаньон Сайлас, вернулись и любопытные репортеры, жаждущие сплетен о самом могущественном колдуне города и библиотекарше, укравшей его сердце. Но в Поместье Торн творится что-то странное: заклятия, призванные обеспечивать безопасность дома, срабатывают и насильно заманивают обитателей поместья внутрь. Конечно, не может быть совпадением, что это произошло именно тогда, когда Натаниэль и Элизабет начали сближаться друг с другом… Не имея доступа к внешнему миру, Элизабет, Натаниэль и Сайлас, а также их новая служанка Мёрси должны совместными усилиями найти источник магии, скрывающейся за неисправными чарами, прежде чем в поместье состоится городской бал, посвященный середине зимы. Нелегкая задача, когда дом полон неожиданных тайн, а Элизабет только и думает о том, как бы спокойно поцеловать Натаниэля. Но когда выясняется, что дом, находящийся под влиянием магии предков Натаниэля, требует платы за свое послушание, Элизабет и Натаниэлю придется, как никогда, положиться на свою связь, чтобы все исправить.

1 2 3 ... 30
Перейти на страницу:
нее глаз. Затем он слегка поклонился и ушел.

Элизабет прикусила губу. Она вытерлась и натянула ночную рубашку, затем шелковый халат. Когда она закончила, то увидела в зеркале свое отражение: кремового цвета шелк, отороченный узором из весенних лоз, распущенные волосы волнами доходили почти до пояса. Она потрогала серебряные пряди, сверкающие среди коричневого цвета, символизирующие один-единственный день жизни, который отнял у нее Сайлас, — это соответствовало символической плате Натаниэля. По привычке она взяла Демоноубийцу со своего прикроватного столика. Затем, не раздумывая, направилась по коридору в спальню Натаниэля.

Она сказала что-то, что обидело Сайласа, но не знала, что именно или, по крайней мере, почему. Идя по коридору, она размышляла о том, что ее интересует множество вопросов, на которые, возможно, никогда не будет ответов. Она задавалась вопросом, думал ли он, когда шел в круг Архонта, чтобы принести себя в жертву, что Натаниэль все равно умрет. Ведь Натаниэль уже почти умер. Она задавалась вопросом, что он чувствовал, когда, вернувшись, обнаружил Натаниэля живым, и воспринимал ли он все те недели, что ждал призыва, который так и не пришел, как доказательство того, что худшее уже свершилось. Больше всего ее интересовало, заметил ли он, что за время его отсутствия поместье, словно паутиной, наполнилось печалью; знал ли он, как сильно его не хватает. Она надеялась, что да. Но были вещи, о которых она не могла говорить с Сайласом. Она видела взгляд его желтых глаз и понимала, что это все равно что прикоснуться к железу.

Когда она появилась в дверях Натаниэля, он сидел на краю кровати и в задумчивости смотрел в затемненное окно. Она задержалась у окна, испытывая внезапную робость. Несмотря на то, что она присутствовала на всех этапах его выздоровления, наедине с ним она часто чувствовала себя по-новому неуверенно. Все, что ему пришлось пережить от рук Эшкрофта, казалось, сделало его старше, загадочнее, сильнее — мужчиной, а не мальчиком, словно за последние месяцы он перешагнул некий невидимый порог взрослости. На это было достаточно легко не обращать внимания, когда он был смешон, что, конечно, случалось в течение почти всего дня, но когда они оставались вдвоем, и юмор, которым он прикрывался, временно отступал на второй план, она обнаруживала, что игнорировать это просто невозможно.

Стоя на месте, она, должно быть, издала звук. Он поднял голову и замер, разглядывая ее. Похоже, он ничуть не удивился, обнаружив ее с мечом в руках у входа в свою спальню. Его глаза были очень темными, а волосы слегка влажными. Ее желудок издал какой-то шипящий звук, как кубик льда, опущенный в шипящий бокал с шампанским.

— Ты можешь снова спать здесь, — сказал он, продолжая пристально смотреть на нее. — Если в окно ворвется топиарий, нам, возможно, придется отбиваться от него вместе.

Элизабет посмотрела на кровать. Это было огромное чудовище с балдахинами, вышитыми висюльками и нагромождением подушек, более чем достаточное для двоих.

— Но ты же не думаешь, что это произошло из-за того, что мы спали вместе? Спали в одной постели, я имею в виду, и целовались. (Нашлась причина для такой реакции. Тьфу. Может быть, поместье против их бездействий, т. е. дальше не зашли? Я вот против!)

— Мы же никогда раньше не целовались в этой комнате, — заметил Натаниэль, подняв брови. Ее щеки вспыхнули. С некоторым усилием ей удалось не смотреть на кресло у окна. — И даже если мы и оскорбили дом своей шокирующей неосмотрительностью, — продолжал он, — ущерб уже нанесен. Вряд ли мы сможем сделать еще хуже.

Она не была в этом уверена, но все равно перебралась на другую сторону кровати, повесила халат и скользнула под одеяло. Демоноубийца легла рядом с тумбочкой, в пределах досягаемости.

— Никаких поцелуев, — сказала она. — На всякий случай.

Он перевернулся к ней лицом.

— Да, мой ужас, — послушно ответил он с лукавым блеском в глазах.

Она взяла одну из подушек и плотно положила ее между ними, что вызвало у Натаниэля смех. Он щелкнул пальцами, и балдахины, освободившись от завязок, с тихим шелестом сомкнулись вокруг кровати, закрыв ее от посторонних глаз.

ДВА

ЭЛИЗАБЕТ ПРОСНУЛАСЬ в темноте, ни о чем не думая, кроме тепла тела Натаниэля, которое было совсем близко, почти касалось ее; она чувствовала, как свободная ткань ее ночной рубашки слегка задевает его, когда она вдыхала и выдыхала, и внезапно она стала осознавать каждое место, где шелковистая ткань касалась ее кожи. Она почувствовала запах мыла, которым он пользовался, смешанный с его собственным теплым ароматом. Его волосы щекотали ей нос. Когда она чуть-чуть сдвинула голову, его лицо оказалось в дюйме от ее лица.

Он выглядел совершенно спокойным, если не считать глубокой бороздки между бровями. Это придавало ему серьезный, но немного потерянный вид, как будто сон заставил его блуждать в незнакомых местах. Она наклонилась вперед и нежно поцеловала это место. Когда она отстранилась, он уже проснулся и наблюдал за ней.

— Скривнер, — сказал он серьезно. — Похоже, ты промахнулась.

И вот они уже целуются, настоятельно и неуклюже. Ее нос неуклюже ударялся о его, ее нога запуталась в простынях, ее локти ударялись обо все подряд — но это было неважно. Ему, очевидно, было все равно. В какой-то момент они оба чуть не свалились с кровати, и тогда единственная здравая мысль пронзила туман ее сознания, как солнечный луч: подушка. Разве здесь не должно было быть подушки?

Как только она вспомнила об этом, стон ветра в поместье поднялся до опасного воя. Сверху раздалась серия роковых ударов и скрежета, словно что-то пронеслось по крыше.

Они оба замерли, глядя друг на друга. Губы Элизабет покалывало, а дыхание Натаниэля овевало ее лицо в темноте. Никто из них не говорил, ожидая, прекратится ли шум.

Не помогло.

— Думаю, надо проверить крышу, — наконец прошептала она.

Он плюхнулся обратно на кровать, затем застонал и потянулся за своей тростью.

— Возможно, ты захочешь взять с собой Демоноубийцу.

Она высунула нос из-за вешалки и тут же пожалела об этом. В спальне Натаниэля было прохладно.

— Куда мы идем? — спросила она, натягивая халат и для надежности укутываясь одним из одеял.

Он зловеще ответил:

— На чердак.

Элизабет никогда не видела чердака. Нагнувшись, она достала Демоноубийцу. Затем она с любопытством последовала за Натаниэлем по коридору, который оказался еще холоднее, чем его комната. Старинный дом стонал и содрогался вокруг них, как корабль в шторм. Когда она остановилась, чтобы раздвинуть занавески и выглянуть наружу, за окном проносились огромные

1 2 3 ... 30
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: