Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит

Читать книгу - "Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит"

Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит' автора Барбара Доусон Смит прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

497 0 02:25, 08-05-2019
Автор:Барбара Доусон Смит Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Джулия Коруин ведет скандальную хронику в газете, где с наслаждением разоблачает беспутные выходки богатых и знатных холостяков. Один из тех, кому случилось попасть под ее острое перо - красавец граф Ратледж, - решил отомстить Джулии.Только как?Можно соблазнить ее и влюбить в себя, а потом безжалостно покинуть. Можно скомпрометировать...Но леди Коруин, знающая, что такое мужское коварство, не собирается становиться легкой добычей. Завоевать ее доверие будет непросто...
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 76
Перейти на страницу:

Внезапное влечение перехватило дыхание Джулии, но Джек, оказалось, всего лишь изучал полки с продуктами.

– Мы пропустили ужин, – напомнил Джек, внимательно рассматривая запасы. – Не перекусить ли нам?

В желудке у Джулии образовался такой тугой комок, что она даже думать о еде не могла. Сейчас она бы предпочла объятия его рук и поцелуи.

– Я не буду, а вы возьмите все, что хочется.

Их взгляды встретились, и Джулия вспыхнула, понимая, как он может истолковать ее слова. По-видимому, не подозревая о ее внутреннем смятении, Джек подошел к полке, чтобы взять сыр.

Джулия приказала себе успокоиться. Она поставила коробку на стол и направилась к раковине, чтобы наполнить водой кувшин.

Джек хочет ее, все его поведение говорит об этом. Позволит ли она ему вольности? Если она свяжется с учителем, она рискует потерять чувство собственного достоинства, которое придавало ей силы последние восемь лет. Но было все труднее думать о себе только как о работодателе Джека. Своим сегодняшним поступком он утвердил себя как равного ей, и в этом качестве был еще более неотразим.

Когда Джулия вернулась к столу, Джек уже приготовил небольшой ужин. Толстые куски стильтона,[3]свежий хлеб, масло, ломти сочной ветчины. Он вытер яблоко о собственную рубашку, откусил и передал его Джулии.

– Хотите откусить?

В этих словах скрывался несомненный вызов, обещание близости, исполнение всех ее желаний. «Запретный плод, говорила его дьявольская улыбка. Это то, чего ты хочешь, что тебе нужно, чего ты жаждешь».

– Нет, спасибо, – сдержанно ответила Джулия. – Я хочу осмотреть вашу руку.

Доедая яблоко, Джек смиренно позволил ей руководить собой. Но в его взгляде никакой кротости не было. Он пристально смотрел на нее, ни разу не поморщившись, когда она погрузила его правую руку в кувшин и потом осторожно промокнула ее салфеткой. Его близость обострила чувства Джулии. У него были длинные и гибкие пальцы, и она запрещала себе думать о том, как они прикасаются к ее телу.

– Меня застигла врасплох новость о прошлом мисс Ригби, – заметил Джек. – А какие секреты я должен знать о других учителях?

– Секреты?

– Может, у миссис Прингл есть муж, который прожинает отдельно и вынашивает идею похитить ее? Или Доркас Смайдер преследует злодей, которого она обманула в прошлом? А может, следует ожидать нападения обозленного родственника на Элфриду Литтлфилд?

Блеск зеленых глаз говорил о том, что он дразнит Джулию… но не только. Что она должна рассказать ему? За исключением Джека, Джулия и вся ее команда были, каждый по-своему, изгоями общества, и желание обрести семью свело их вместе. Но о себе ей надо молчать, иначе это неизбежно вызовет вопросы о том, о чем она предпочитала не распространяться.

– Я думаю, у всех у них были свои неприятности в жизни, – медленно произнесла Джулия. – Маргарет оттолкнул единственный внук, у Доркас погиб жених, а Элфрида… Она родилась в богатой семье, но много лет обстоятельства заставили ее работать в таверне. – Вообще-то это был бордель, но Джеку не следует об этом знать. – Как видите, в их прошлом больше неудач, чем опасностей.

– Любопытно, – Джек наклонился ближе, – кто же проник в школу на прошлой неделе? Не было ли его целью причинить вред кому-то из учителей?

– Но это глупо.

– Тогда, возможно, его целью были вы, миледи, поскольку он залез в ваш кабинет.

Джек не знал, сколько бессонных ночей провела Джулия, размышляя именно о такой версии. Что, если кто-то искал подтверждение?..

– Если бы преступник охотился за мной, он бы поднялся наверх.

– Справедливо. Но вместо этого он перерыл все бумаги. Как вы думаете, что он искал?

«Вы даже представить себе не можете».

– Конечно, деньги. Что же еще нужно ворам?

– Вовсе не обязательно. Может, это был Ригби, искавший документ, который вы заставили его подписать? Ведь этот договор запрещал ему возвращаться в Англию.

– Он не имеет юридической силы. Наше соглашение было устным.

– Значит, этот человек искал нечто другое, что известно только вам.

– Не будьте смешным! – Джулия с трудом выдержала его взгляд.

– У каждого есть свои секреты, миледи.

– В таком случае невежливо пытаться выведать их, сэр. Раздражение заставило Джулию говорить резко, но она не станет извиняться. Пусть лучше вспомнит, кто платит ему зарплату. С этими мыслями Джулия положила руку Джека себе на колени, где по привычке расстелила полотенце, как всегда поступала, когда обрабатывала детские синяки и царапины.

Уильям Джекман не был ребенком. Его тяжелая рука лежала на ее коленях, через платье и сорочку она ощущала ее тепло и чувствовала, как напряглась грудь. Раздраженная Предательством собственного тела, Джулия еще раз промокнула сухим полотенцем руку и смазала ободранные косточки пальцев мазью.

– Теперь моя очередь задавать вопросы, – заявила Джулия, чтобы он больше не касался ее прошлого. – Скажите мне…

– Подождите. – Джек предупредительно поднял неповрежденную руку. – Это считается частью нашей игры? Потому что в таком случае вам придется ограничиться только одним вопросом.

В глазах Джека снова мелькнул огонек, заставляя ее расслабиться. Она едва сдержала себя, чтобы не улыбнуться ему в ответ, как глупая, безумно влюбленная девчонка.

– Учитывая обстоятельства, игра временно приостановлена. Теперь отвечайте мне. Где это сын священника научился так мастерски драться?

– Все мальчишки участвуют в драках, пока растут. – Джек обезоруживающе улыбнулся. – Такова природа мужчин.

– Вы продемонстрировали исключительный опыт в драке с Ригби, но при этом практически не пострадали сами. Такого можно достичь только практикой.

– Я брал несколько уроков в боксерском клубе, когда был помоложе, – пожал плечами Джек. – Кроме того, мне помог эффект неожиданности, и удача была на моей стороне.

Это скромность подсказала Джеку преуменьшить свой уровень мастерства? Или он скрыл о себе какую-то правду?

– Мне кажется, вы сами сотворили свое везение, не многие справились бы так, как это удалось вам.

Лицо Джека стало серьезным. Он доел яблоко и погладил руку Джулии.

– Мне действительно повезло, миледи, не заблуждайтесь на этот счет. Я не знаю, что бы я делал, если бы Ригби не отправил Фейт с лакеем на улицу. Но когда это произошло, потом уже было не так трудно поодиночке одолеть своих противников.

Легко? В темноте сада Джек одним точным ударом справился с лакеем, проводил Фейт назад в дом, прежде чем вернуться и поскрестись в дверь, чтобы привлечь внимание собаки. Таким быстрым решительным действиям невозможно было научиться, преподавая математику.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 76
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: