Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Убежденный холостяк - Данелла Хармон

Читать книгу - "Убежденный холостяк - Данелла Хармон"

Убежденный холостяк - Данелла Хармон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Убежденный холостяк - Данелла Хармон' автора Данелла Хармон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

484 0 00:34, 12-05-2019
Автор:Данелла Хармон Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2002 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Убежденный холостяк - Данелла Хармон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Эндрю де Монфор, повеса и светский лев, намеревался остаться холостяком до конца своих дней. Однако старший брат, твердо решивший устроить его судьбу, не остановился далее перед обманом - и теперь Эндрю просто ОБЯЗАН жениться на леди Челси Блейк, которую невольно скомпрометировал! Кошмар? Ну... не совсем. Потому что "супруг поневоле" - прежде всего мужчина, не способный устоять перед чарами прелестной юной женщины, твердо решившей завладеть им навеки.
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:

— Гм… интересно. — Озадаченная, она нахмурилась. — Что это?

— Новая система рессор для экипажей. Она предназначена для того, чтобы гасить удары от кочек на дороге, — он с деланным безразличием взглянул на нее, — и уменьшать тряску.

Челси тут же вскинула голову. Ее щеки залились краской.

— Вы же знаете, что во всем виноват возбудитель, — сказала она, когда Эндрю снова склонился над блокнотом. — В обычных обстоятельствах я бы никогда так не поступила.

— Жаль.

— Жаль?

Эндрю продолжал что-то чертить.

— Если все же мне придется жениться на вас, я вынужден буду поить вас возбудителем, чтобы затащить в постель, а эта мысль мне ненавистна.

— А если мне придется выйти за вас, дорога в мою постель для вас будет закрыта, так что можете не беспокоиться.

— Ах да, я и забыл. Вы же предпочитаете общество собак, верно?

— Ваше замечание неуместно.

Эндрю ощущал на себе ее тяжелый взгляд, и в нем закипал гнев. Он чувствовал себя пойманным в ловушку.

Его так ловко обвели вокруг пальца, им так жестоко манипулировали! Он был готов прикончить Люсьена голыми руками.

— Кроме того, — добавила она, — я не пустила бы вас в мою постель до тех пор, пока мои чувства к вам не изменились бы, а судя по тому, как вы со мной обращаетесь, этого не произойдет, если только вы не изобретете препарат, искусственно пробуждающий любовь.

— Ага, значит, искусственного желания вам мало? Вам еще подавай и любовь? Гм… Искусственная любовь. Возможно, это станет моим новым проектом.

— Вам следует работать только над одним проектом: как избежать брака, который разрушит жизнь нам обоим. А еще я хочу, чтобы вы перестали чертить, когда я с вами разговариваю!

— Но я тоже с вами разговариваю.

— Было бы мило, если бы во время разговора вы обращали внимание на меня.

— Я и обращаю.

— Не все.

Эндрю поднял голову и вперил в нее бесстрастный взгляд.

— Вот. Теперь все.

— В том, что случилось, виноват возбудитель, — повторила Челси, гордо вскидывая голову.

— Мадам, я предлагаю вам забыть о проклятом возбудителе и его последствиях. Что сделано, то сделано. Если нам не удастся избежать свадьбы, мы можем попытаться сделать нашу супружескую жизнь хотя бы сносной. Вы пойдете своей дорогой, я — своей, и мы даже сможем считать себя счастливыми, если будем встречаться не чаще одного раза в месяц.

— Такая супружеская жизнь не кажется мне сносной.

— Нет?

Челси вдруг заинтересовалась пуговкой на манжете.

— Такая жизнь кажется мне одинокой. Вы запретесь в лаборатории, отгородитесь от меня и всего мира, не будете выезжать со мной. — Она безнадежно взмахнула рукой, и Эндрю вдруг увидел, как она беззащитна. Ее голос стал тише, а интерес к пуговке возрос. — Если нам все же придется пожениться, я бы хотела видеться с вами почаще.

— Зачем?

— Зачем? — повторила она, глядя на него так, будто перед ней сидит пятилетний несмышленыш. — Затем, что так положено. Муж и жена должны проводить время вместе. Несмотря на то что у нас будет брак по расчету…

— Вы хотите сказать, фиктивный брак?

— Фиктивный, по расчету — какая разница, как его называть. Факт остается фактом: нам придется научиться испытывать друг к другу хотя бы добрые чувства. А когда люди испытывают друг к другу добрые чувства, им нравится быть вместе.

— Понятно. Значит, вы считаете, что нам в конечном итоге удастся пробудить в себе добрые чувства?

— Ну, мы должны попытаться. Начать с того, чтобы быть любезными, — проговорила Челси. — Я знаю, что вы злы на герцога, вам известно, что я тоже зла на него. То, что он налил во фляжку возбудитель вместо бренди, — дьявольская подлость. Из-за него у нас с вами все пошло наперекосяк. Из-за него мы превратились в марионеток. Естественно, мы злы, и у нас есть на это право, — она устремила на Эндрю полный мольбы взгляд, — но почему мы должны срывать свою злость друг на друге?

Эндрю ничего не сказал и отвернулся к окну.

— Мы можем хотя бы попытаться ладить, — в отчаянии продолжала Челси. — Ни один из нас не хочет этого брака, и если мы прекратим язвить, объединим усилия и подумаем вместе, то добьемся гораздо большего. Если мы будем любезны друг с другом, то, полагаю, добрые чувства придут сами собой.

— А потом и тот абсурд, который называют «любовью»? — мрачно усмехнулся Эндрю.

— Нет, если вы будете вести себя как медведь с больным зубом, — решительно заявила Челси.

— Простите, — пробормотал Эндрю. — С добрыми чувствами я готов смириться, а вот любовь выше моего понимания.

— И выше моего, но она возникает между людьми даже в браках по расчету.

— В фиктивных браках.

— Называйте как хотите.

Эндрю шпагой заточил карандаш и вернулся к чертежам. Его мучили противоречивые эмоции. Ему не хотелось испытывать к Челси никаких чувств. Он стремился держать ее на расстоянии, как можно дальше.

И в то же время он чувствовал нечто сродни нежности к ней, особенно когда она прекращала защищаться — вот как сейчас — и становилась доброжелательной, несмотря на все его усилия оттолкнуть ее. Это пугало его, приводило в ужас. Что с ним такое? А может, это те самые «добрые чувства»?

— Я хочу, чтобы вам было ясно следующее, — после долгой паузы проговорил Эндрю. Не поднимая головы, он наблюдал за тем, как карандаш вдруг, будто по собственной воле, заскользил по бумаге, на которой постепенно появлялось изображение Люсьена. — У меня нет желания жениться и с кем-либо делить свою жизнь. — Теперь карандаш рисовал шпагу, направленную Люсьену в шею. — Я не желаю, чтобы вы входили в мою лабораторию, когда я работаю. Не желаю, чтобы вы приставали ко мне с вопросами, когда я думаю, чтобы вы докучали мне, когда я занят делом. Я готов взвалить на себя обязанности по отношению к жене, которая мне не нужна, при условии, что эта жена не станет претендовать на мое время. У меня много работы, поэтому не ждите, что я буду сопровождать вас на балы, приемы и танцевальные вечера, в оперу и на прочие сборища, в которых я не вижу никакой пользы.

Челси ошарашенно заморгала. Увидев, что у нее от гнева покраснели щеки, а глаза почти утратили зеленоватый оттенок, Эндрю понял, что чаша ее терпения переполнилась.

Однако она улыбнулась. Холодно, напряженно, но улыбнулась.

— Мы пришли к взаимопониманию? — осведомился он.

— Нет, не пришли. Потому что у меня тоже есть определенные требования.

— У вас? Требования? Попробую угадать. Собака в постели, собака за столом…

— Они касаются не собаки, а нас. Я бы хотела, чтобы мы появлялись в свете как супружеская пара и чтобы вы не сидели все время в лаборатории — подозреваю, вы именно это и собираетесь делать.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: