Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Когда любовь рядом - Джулия Росс

Читать книгу - "Когда любовь рядом - Джулия Росс"

Когда любовь рядом - Джулия Росс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Когда любовь рядом - Джулия Росс' автора Джулия Росс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

397 0 23:09, 11-05-2019
Автор:Джулия Росс Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Когда любовь рядом - Джулия Росс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Блистательный светский лев Гай Деворан был последней надеждой Сары Каллауэй, отчаявшейся найти пропавшую кузину. Неужели он откажет очаровательной Саре? Гай без колебаний готов последовать за прекрасной девушкой хоть на край света. Даже в логово контрабандистов! Ему, мужественному и бесстрашному, нечего опасаться - его отваги хватит на десятерых. Лишь бы его любовь была рядом, лишь бы Сара - свет его сердца - ответила ему "да!".
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:

– Кое-что, заставившее меня пожалеть о вашем прибытии сюда. Человек, которого Дедал нанял для нападений на вашу кузину, приехал из этой части Девона. Здесь работает садовником в одном из крупных поместий вроде вот этого.

Сердце Сары забилось сильнее.

– Вы думаете, именно мистер Пирс может быть этим человеком?

– Возможно.

– Но ведь лорд Овербридж не может быть Дедалом?

– Здесь есть еще пять-шесть крупных поместий. Тот, кого мы ищем, владеет одним из них.

– Но если он живет в Девоне, почему Рейчел уехала сюда, чтобы спастись от него?

Гай вздохнул:

– Не знаю, хотя думаю, что Рейчел сказала вам правду. Она сейчас в безопасности, но что заставило ее прятаться так близко от своего мучителя, мне неизвестно.

– Но неужели этот садовник – единственный ключ, который у нас есть? И что еще вы узнали о нем?

– Он назвал себя Фолкорном, хотя это, конечно, выдуманное имя. В любом случае будет лучше, если вы вернетесь в Бат или позволите мне отослать вас в Уайлдши.

– Значит, опасность серьезнее, чем мы предполагали, и мы действительно имеем дело с убийцей?

Гай покачал головой:

– Нет. Скорее всего, этот человек хотел лишь напугать Рейчел, а не убить ее.

– Тем более мне незачем уезжать. И не забудьте: либо мы действуем вместе, либо я попытаюсь найти Рейчел сама. Решайте, сэр.

Гай скрипнул зубами. Пусть Саре не грозит опасность со стороны Дедала, это теперь не имело значения. Он хотел, чтобы она уехала, не ради нее, а ради себя.

– Что же вы молчите? Если я вас правильно поняла, здесь, в Бакли, мне ничто не грозит, так?

– Конечно, ничто. Ни у кого здесь нет оснований связывать вас с вашей родственницей. Но ваше положение может оказаться неудобным.

– Вздор! Полагаю, что ваше положение может быть гораздо менее удобным, чем мое, сэр.

– В каком смысле?

Глубокий румянец покрыл шею и щеки Сары.

– Мы с гувернанткой были поблизости с детьми, когда вы приехали, и слышали каждое ваше слово.

– Вот как?

– Избежать этого было невозможно, сэр. Конечно, когда в поместье приглашают гостей, при этом всегда преследуется цель устроить чей-то брак.

Гай громко рассмеялся, как если бы какой-то шутник повернул колесо судьбы и подмигнул ему.

– Вы, видимо, не ожидали, что замужние леди так открыто станут охотиться за мной, когда я даже еще не успел снять шляпу и перчатки?

Сара усмехнулась.

– Было бы нелепо, сэр, если бы вы устроили для нас обоих пребывание в этом доме только для того, чтобы завести роман, – язвительно сказала она.

Гай обреченно опустился на мраморную скамью. Она не уедет. Она останется здесь и будет мучить его.

– Лотти Уайтли считает, что я приехал сюда, чтобы ухаживать за леди Овербридж. Аннабелла Овербридж действительно очень хороша, но вы ведь не думаете, что она уже моя любовница?

– Этого я не знаю, – холодно ответила Сара. – И вряд ли хочу узнать. Но все равно ваше положение более неудобно, чем мое, хотя я уверена, что вы справитесь, мистер Деворан.

Из дома донеслись женские голоса, и Гай сразу напрягся.

– Если вы настаиваете на том, чтобы оставаться здесь, – тихо сказал он, – мы сможем поговорить позже. Вы готовы уйти из своей комнате незаметно, когда стемнеет?

– Да. – Сара кивнула. – Я постараюсь воспользоваться лестницей для прислуги.

– А гувернантка не проснется?

– Ее комната ближе к детской и дальше от лестницы, чем моя.

– Тогда встретимся завтра ближе к рассвету у «Оленьей хижины». Вы знаете, где это?

– Маленькая садовая беседка, выстроенная из коры и оленьих рогов, рядом с озером? Да, конечно.

Гай предостерегающе посмотрел на нее:

– Будьте осторожны, миссис Каллауэй! – Щебет женских голосов стал громче, и он обернулся. – Господи, кажется, это Лотти Уайтли идет за мной, чтобы показать мне свои акварели!

Сара усмехнулась:

– К тому же, кажется, она ведет с собой всех своих соперниц. – Повернувшись, она быстро вышла из оранжереи в сад.

Леди Овербридж, леди Уайтли, за спинами которых ступали, трепеща, незамужние девицы, вошли в оранжерею рука об руку; за ними тянулись мужчины. Одни собрались прогуляться к озеру, но определенно не желали делать этого без Гая, другие искали миссис Каллауэй, которая должна была прийти в сад, чтобы прочесть молодым леди лекцию о растениях.

Однако Гай постарался не обращать внимания на их беспорядочный гвалт и дерзко улыбнулся Лотти Уайтли, после чего она покрутила зонтик и улыбнулась ему в ответ.


Холодное сияние блестело между деревьями и над тропинкой, по которой Сара шла к «Оленьей хижине». Она специально надела зеленое дорожное платье и удобные башмаки: если кто-то заметит ее, она скажет, что вышла полюбоваться восходом солнца.

Но, как вскоре выяснилось, никому не было до нее дела. Даже если леди Уайтли действительно считает, что Сара – любовница Гая, она отмахнется от этого, как отмахнулась бы, узнав, что он завел интрижку с горничной. Настоящие романы имеют место между равными, Гай Деворан сын графской дочери и племянник герцога, тогда как миссис Сара Каллауэй – капитанская вдова и школьная учительница в Бате. Хотя отец ее был джентльменом, ее семью никак нельзя назвать аристократической, и она никогда не должна забывать об этом.

Когда Сара шла по аллее, уставленной классическими статуями, роса сверкала на белом камне, призрачно, как полурастаявший снег при свете зари, а на ветках деревьев негромко посвистывали дрозды. Озеро простиралось впереди, похожее на безжизненное серебряное зеркало.

Сара плотнее закуталась в плащ.

«Оленья хижина» стояла в березовой роще на небольшом холме у озера, и дверь в беседку зияла, словно открытая в темноту. Ночь все еще не хотела уступать место рассвету, и Сара, остановившись, боязливо оглянулась.

– Входите, – тихо проговорил голос изнутри. – Все в порядке.

Горячая волна пробежала по ее телу. Но может быть, это не имеет значения – ведь он не знает, что она чувствует!

Гай Деворан стоял в дверях с небрежным видом, высокий, крепкий и надежный; волосы цвета черного дерева падали на его высокий лоб. В глазах его горел темный огонь, как будто сам он был порождением ночи.

Внезапно Саре всеми фибрами ее существа – пусть глупого, пусть обреченного на страдания – захотелось, чтобы все внимание этого человека сосредоточилось на ней.

«Как хочется этого и всякой другой женщине здесь, в Бакли», – быстро подумала она, и Гай отступил в темноту, жестом приглашая ее войти.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: