Читать книгу - "Игры с поцелуями - Сара Вуд"
Аннотация к книге "Игры с поцелуями - Сара Вуд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Что… — у нее дрогнул голос, — что впредь я могу зарабатывать себе на жизнь проституцией?
Миранда мучительно ожидала его ответа, и, когда Данте резко поднял голову, и она увидела потрясенное выражение его лица, у нее отлегло от сердца.
— Я никогда бы не попросил его написать такое! — с негодованием сказал Данте. — Никогда!
— У меня есть эта записка, — дрожащим голосом произнесла Миранда. Теперь у нее есть доказательство ненависти Гвидо. — Я сохранила ее на тот случай, если мне придется защищать свои интересы в суде. Я могу показать ее тебе.
Данте поморщился, глядя на свои руки. Его пальцы сжались в кулаки.
— Прости. Это сделал Гвидо. Несомненно, твое поведение привело его в ужас. Я бродил, как во сне, пока ты лежала, там, на кровати… — голос Данте дрогнул, и он умолк. — Миранда, с меня хватит. Я не хочу продолжать этот разговор.
Он был подавлен. Миранда едва удерживалась от слез.
— О, Данте! Должно быть, для тебя это был ужасный момент. Прости, что я заставила тебя снова пережить его, но это помогло мне понять кое-что. Спасибо, — с трудом проговорила она, и закрыла лицо руками.
— Не думай об этом, — ворчливо сказал он, гладя ее по голове.
— Но я хочу, чтобы ты понял, что кто-то напоил меня, возможно, добавив алкоголь в напиток, — проговорила она, не осмеливаясь сказать больше. — Или мне дали наркотик.
Прижав ладонь к щеке Данте, Миранда заставила его посмотреть на нее.
— Миранда…
— Нет. Пожалуйста, выслушай меня. Ты веришь, что слухи о том, что я не забочусь о Карло, — ложь, не так ли?
— Да. Кроме…
— Того случая. Но ты согласен, что в тот вечер произошло что-то странное — то, с чем я не могла справиться…
— Я не понимаю, что…
— Данте, — Миранда устремила на него большие голубые глаза. Верь мне! — говорил ее открытый взгляд. Доверяй мне! — Если меня очернили, несправедливо обвинив в одном, возможно, любовника мне также приписывают. Все слухи о моей неверности кто бы ни распускал их — ложь! — Свяжи все это! — безмолвно умоляла она его. Пойми, что твой брат лжец! — Все, что я могу сказать, — это то, что я никогда не изменяла тебе ни на словах, ни в мыслях, ни в поступках. Все, что произошло в ту ночь, — не моих рук дело.
— Но что-то ведь произошло с тобой! Мы не можем делать вид, что этого не случилось! Я видел последствия! — Данте вскочил. — Помоги мне Бог! — воскликнул он по-итальянски. — Прости, я не хотел вспоминать. Теперь мне нужно немного побыть одному. Мы не можем все время возвращаться к тем событиям. Это убивает меня. Я представляю твое тело и другого мужчину… — он сделал злобный жест. — Ты не знаешь, как это действует на меня. Я ухожу…
— Куда? — испуганно вскричала Миранда, обеспокоенная его состоянием.
— Не знаю! Куда-нибудь! Извинись за меня перед Гвидо.
Данте выбежал из комнаты, прежде чем Миранда успела возразить. Она в отчаянии поникла на диване. Данте, возможно, готов поверить, что она не приглашала в квартиру мужчину, но он думает, что ее кто-то изнасиловал. А этого он не может пережить.
Данте будет невероятно страдать, если узнает, что это сделал его брат. Но она не может сидеть, сложа руки.
Кипя негодованием, Миранда вскочила и принялась беспокойно расхаживать по комнате, приходя во все большее волнение от несправедливости. Гнев и чувство беспомощного отчаяния переполняли ее. Внезапно она остановилась. Гвидо — низкий, подлый человек, не достойный ее страха, и она больше не боится его.
Решительно вздернув подбородок, она быстро поднялась в свою комнату, чтобы надеть менее открытый туалет. Настало время раскрыть карты.
Облачившись в прохладную белую рубашку и брюки из льняного полотна, Миранда решительно подошла к бассейну. Гвидо принимал солнечные ванны.
Она посмотрела на его скользкое тело, покрытое маслянистым средством для загара, и гнев помог ей преодолеть чувство тошноты, возникшей от мысли, что… это, когда-то дотрагивалось до нее.
Миранда спокойно подняла графин с охлажденным лимонным напитком и вылила содержимое на Гвидо.
— Черт! Что… — воскликнул он по-итальянски.
Не обращая внимания на его возмущенные возгласы, Миранда схватила его за липкие волосы и грубо дернула, задрав ему голову.
— Слушай, ты, — прошипела она с горящими от ненависти глазами. — Я знаю, что ты сделал, и что ты задумал! Если ты будешь угрожать моему браку или попытаешься разлучить меня с Карло, я буду неотступно следовать за тобой до тех пор, пока не разоблачу твою ложь и низкие замыслы! Не обольщайся, Гвидо! Ты можешь думать, что я спокойная и сдержанная, но если возникает угроза для людей, которых я люблю, я превращаюсь в разъяренную тигрицу! Я безжалостно разорву тебя в клочья, если ты встанешь между мной, Данте и Карло!
Миранда с отвращением отдернула руку. Гвидо поднял на нее глаза, и она поняла, какой у нее страшный враг.
— Итак, это война, да? — злобно прошипел он. — Интересно, кто победит? Я уничтожу тебя вот так, — Гвидо щелкнул пальцами.
— Чепуха! — с холодным высокомерием отозвалась Миранда и быстро ушла, прежде чем он успел заметить, что она дрожит как осиновый лист.
Известие о том, что Данте намерен сопровождать ее в долгой поездке в Комо, привело ее в смятение.
— Но ты же не хочешь ходить со мной по магазинам! — запротестовала Миранда за завтраком.
Данте сосредоточенно намазывал маслом рогалик.
— Я хочу, чтобы ты встретилась с моим персоналом на тамошних ткацких фабриках, — не глядя на нее, сказал он непререкаемым тоном. — Люди хотят познакомиться с тобой. Будет невежливо, если мы не заедем туда.
Данте хмурился. Он впился белыми зубами в пирожное и, поймав крошки указательным пальцем, облизнул его, прежде чем вытереть салфеткой, и помочь Карло доесть клубнику.
Миранда грустно наблюдала за ним. Ночью они занимались любовью, но все было по-другому, меньше нежности, больше… отчаяния.
Она чувствовала себя, как канатоходец, который в любую минуту может сорваться с туго натянутой проволоки. Возможно, Гвидо удалось убедить Данте, что она недостойна его.
— Мне бы очень хотелось познакомиться со всеми, — спокойно сказала она.
У нее оставалась надежда, что ей удастся незаметно сходить в аптеку.
Чем больше людей познакомятся с ней, тем скорее Данте поймет, что ее считают честным человеком, не способным лгать.
Вскоре они отправились в Комо, объезжая озеро с восточной стороны. Миранда умышленно ограничивалась немногочисленными замечаниями, и у Данте, казалось, тоже не было желания разговаривать, так как на ее вопросы, касавшиеся мест, мимо которых они проезжали, он давал односложные ответы.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев