Читать книгу - "Семейные тайны - Энн Мэтер"
Аннотация к книге "Семейные тайны - Энн Мэтер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Нет, не шучу, — кратко заверил он Кэсс, и та с возбужденным восклицанием вскочила на ноги.
— Дай мне только десять минут, — попросила она, нервно провела рукой по влажным волосам, а затем вдруг замерла и, прикусив нижнюю губу, хрипловато добавила: — И еще… спасибо тебе. Обещаю, ты об этом не пожалеешь.
Ему бы такую же уверенность! Бен сменил потертые джинсовые шорты на черные джинсы и рубашку без воротничка. Он совершал поступок, который поклялся никогда не совершать, и полностью осознавал, на какой риск идет. Он понимал, что Софи не простит его, но выхода у него не было. Даже если ему предстоит провести остаток жизни в ссоре с матерью, он должен познакомить Кэсс с Nonna. Она заслуживает правды, а сам он нуждается в прощении.
Когда Кэсс появилась вновь, она была одета в неброское хлопчатобумажное платье с пуговицами от ворота до подола и босоножки на каблуках. Шелковистые волосы спадали ей на плечи — русые пряди вперемешку с лимонно-желтыми. Загар, который Кэсс приобрела за последние недели, придал ее коже золотистое сияние. И почти никакой косметики, только на выгоревшие на солнце кончики ресниц она нанесла немного темно-коричневой туши.
— Я готова, — заявила она.
Взглянув с досадой на ее радостное лицо, Бен глубоко вздохнул.
— Вижу, — подтвердил он, пропуская ее вперед.
— Как я выгляжу? — с сомнением спросила она, оглядываясь через плечо.
— Самым достойным образом, — сухо заверил он ее, гадая про себя, что скажет бабушка, когда выяснит, что он привез с собой дочь Гвидо Скорцезе. — Ты сказала кому-нибудь, куда едешь?
Кэсс пришла в замешательство.
— Нет, — она нахмурилась. — А это обязательно?
— Я сказал Марии, — сдержанно объяснил Бен. Ему, конечно, следовало известить Софи, но он не решился.
Они направились на юго-запад от Кальвадо по главной автостраде, ведущей в Ливорно, а затем свернули на менее оживленную дорогу. Перед ними поднимались Апеннины на фоне небесной синевы, а поля в речных долинах и рощи оливковых деревьев с серебристой листвой представляли поразительный контраст с темными горами. Кое-где пестрели фермы и небольшие селения, виноградники террасами карабкались по склонам холмов к средневековым городам, напоминавшим крепости.
Повсюду царил дух безвременья, и создавалось впечатление, что живущих здесь людей не должны заботить события окружающего мира. Жизнь в этих местах шла в более размеренном ритме; времени хватало и на работу, и на отдых, и на то, чтобы насладиться вкусной едой и хорошим вином.
Бен остановился неподалеку от придорожной станции техобслуживания, чтобы Кэсс могла позавтракать, а затем, часов в двенадцать дня, остановился еще раз у маленького ресторанчика.
— До Верразино не более тридцати миль, — объяснил он после того, как официант усадил их на террасе, откуда открывался вид на долину с вьющейся по ней рекой. — Но пожалуй, разумнее будет приехать после ленча. Если Nonna больна, незачем вынуждать ее кормить два лишних рта.
— Разумеется. — Кэсс неуверенно улыбнулась. — Ты не жалеешь, что пригласил меня?
Уголки губ Бена слегка дрогнули.
— А мне казалось, ты сама пригласила себя, — насмешливо отозвался он и увидел, как жаркий румянец залил ее щеки.
— Ты же знаешь, что я имела в виду, — пробормотала она, проявляя несоразмерный интерес к плетеному коврику на полу, и Бену пришлось улыбнуться.
— Нет, — произнес он, заставив Кэсс с сомнением взглянуть на него, — нет, я не жалею о том, что пригласил тебя. Одному слишком скучно.
Кэсс заметно успокоилась.
— Ну, положим, ты почти всю дорогу молчал, — уже увереннее отозвалась она. А затем, словно поняв, что ее слова могут быть истолкованы неправильно, поспешно добавила: — Впрочем, я не имею ничего против этого. Я тоже любовалась пейзажами.
Бен откинулся на деревянной скамье.
— Да, здесь чудесно, правда? В юности мне хотелось, чтобы мы жили в этих местах.
Кэсс нахмурилась.
— Но разве папа и твоя мать не отсюда родом?
— Да, — тяжело вздохнул Бен, — семье Скорцезе принадлежит множество земель в округе. Гвидо был — как это назвать? — сыном здешнего помещика. А происхождение Софи менее впечатляет: мои бабушка и дедушка работали на виноградниках Скорцезе.
— Неужели? Ты никогда не рассказывал об этом! — Кэсс приподняла брови — они были несколько темнее волос. — Как романтично! Как думаешь, они были страстно влюблены?
Бен резко покачал головой, уже жалея, что завел этот разговор, и только приход официанта избавил его от необходимости отвечать. Но после того, как на столе появились тарелки со спагетти, а между ними заискрился графин с домашним вином, Кэсс вновь вернулась к теме детства Бена. Бену не оставалось другого выбора, как ответить на ее вопросы.
— Разве тебя не удивляет, что ты их единственный ребенок? — расспрашивала она, и, глядя в глаза Кэсс, Бен гадал, о чем она думает на самом деле. Должно быть, она понимала, как и он сам, что их отношения вышли за рамки привязанности брата и сестры и эти расспросы о семье были лишь отвлекающим маневром.
Но поддерживать разговор в таком вполне безличном русле было гораздо безопаснее, и потому, налегая на спагетти, Бен небрежно отозвался:
— То же самое я мог бы спросить у тебя.
Кэсс скривилась.
— После того как я родилась, маме больше нельзя было иметь детей — по крайней мере так она говорит. Но у Софи такой проблемы не возникало, верно?
— Да, — Бен задумался, прежде чем продолжить, — да, у нее действительно не возникало подобных проблем, насколько мне известно. — Минуту он колебался, а затем добавил ровным тоном: — У меня множество двоюродных братьев и сестер.
Кэсс глубоко вздохнула.
— Мне бы тоже хотелось иметь много детей. По-моему, братья и сестры — это чудесно.
Бен сосредоточился на своих спагетти.
— От Роджера? — резко спросил он и услышал в ответ ее прерывистый вздох.
— Нет, не от Роджера, — решительно заявила Кэсс и добавила: — Должно быть, у меня никогда не будет семьи. У меня нет ни малейшего желания вновь выходить замуж.
Услышав эти слова, Бен испытал чувство облегчения и вместе с тем наполнился презрением к себе.
— Не все мужчины такие, как Роджер, — ровным тоном возразил он. — Вполне возможно, ты еще встретишь мужчину, за которого захочешь выйти замуж, и тогда…
— Знаю, — громко и с дрожью в голосе перебила она Бена. И тут же, словно испугавшись, что она привлекает к себе внимание людей за соседними столиками, полушепотом произнесла: — Ты же знаешь, что я не выйду замуж ни за кого другого. Мне не следовало принимать и предложение Роджера.
Убежденность в ее голосе не вызывала сомнений, и Бен снова проклял себя за удовлетворение, которое ощутил, услышав, как она отвергает свой брак.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев