Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Счастье под угрозой - Аманда Скотт

Читать книгу - "Счастье под угрозой - Аманда Скотт"

Счастье под угрозой - Аманда Скотт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Счастье под угрозой - Аманда Скотт' автора Аманда Скотт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

309 0 18:19, 10-05-2019
Автор:Аманда Скотт Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Счастье под угрозой - Аманда Скотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет. Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой. Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов - и жизни Роба грозит смертельная опасность...
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 82
Перейти на страницу:

– Вы слишком добры, сэр, – произнесла Майри.

Роберт смерил девушку взглядом:

– Радуйтесь, что убрали вчера за собой, а то увидели бы, каким «добрым» я могу быть. Впрочем, убрались вы не слишком хорошо. Я едва не поскользнулся на жирном пятне, когда вошел.

– И поделом, – проворковала Майри. – Падение прибавило бы вам ума.

Майри не смотрела на Роберта, когда говорила, и тот улыбнулся: уж больно потешно она выглядела. Произносила грубости тихим ласковым голосом, каким разговаривала с котенком, не перестающим урчать. Впрочем, оказавшись в соблазнительной ложбинке между ее грудями, заурчал бы кто угодно.

Майри продолжала гладить котенка, совершенно не обращая внимания на Роберта.

– Миледи.

Майри подняла глаза, и ее брови вопросительно взметнулись.

– Не слишком благоразумно с вашей стороны дразнить того, в чьей власти вы находитесь.

– В самом деле? – Майри нахмурилась. – Но еще более неблагоразумно обращаться со мной так, как вы, Роберт Максвелл. Что вы собираетесь делать дальше? Держать меня в этой комнате до тех пор, пока не получите то, ради чего меня похитили? И сколько времени это, по-вашему, займет?

– Зависит от вашего отца, – ответил Роберт.

– В таком случае я останусь здесь навечно, – вздохнула Майри. Котенок завозился, и она добавила уже мягче: – Поверьте, сэр, мой отец вовсе не из тех, на кого можно воздействовать угрозами. Он добрый, миролюбивый человек, но иногда проявляет удивительное упрямство. Угрозы лишь разозлят его и заставят действовать наперекор вашим требованиям.

– Глупости, – возразил Роб. – Ни один человек не станет рисковать благополучием родной дочери. Тем более такой, как вы. Вы нарочно преуменьшаете свою ценность для отца, чтобы меня разубедить.

– Я непременно разубедила бы вас, если бы могла, – призналась Майри. – И основательно поколотила бы, потому что всего за один день вам удалось разозлить меня сильнее, чем кому бы то ни было. Я даже и не предполагала, что способна вести себя так, как вела вчера. Кроме того, вы лишили меня ощущения настоящей свободы, которое я впервые испытала со дня возвращения в Аннан-Хаус из Данвити-Холла.

– Разве вы не можете делать все, что вам заблагорассудится, Аннан-Хаусе?

– Нет. С тех самых пор как Максвеллы пригрозили отобрать у нас земли, моя мачеха боится, что их войско в любой момент может на нас напасть. И ничто не может убедить ее в том, что напасть внезапно им не удастся. А то, что вы с такой легкостью сумели меня похитить, лишь подтвердит ее опасения, – с горечью произнесла Майри.

– Всегда неприятно, когда те, в чьей власти мы находимся, оказываются правы, не так ли? – произнес Роб, и на его губах заиграла улыбка.

Однако вместо ожидаемого ответа Майри долго смотрела на него и лишь потом спросила:

– Вы тоже испытывали нечто подобное?

– Да, и довольно часто, – признался Роберт. – Слушать, как мой брат...

– Кто эта леди? И почему вы находитесь в ее спальне, когда она все еще лежит в кровати? Мне кажется, Сама этого не одобрит.

Резко развернувшись и заметив в дверях неодобрительно взиравшего на него Гибби, Роберт рявкнул:

– Кто, черт возьми, позволил тебе сюда войти?

– Никто, – ответил мальчишка, в глазах которого по-прежнему читалось неодобрение. – Я искал вас, а когда не нашел в вашей спальне, услышал, как вы разговариваете этажом выше. Вот я и поднялся. Отнести этот поднос на кухню?

– Да, – ответил Роберт. – А потом жди меня внизу.

– И все же кто эта леди? – не унимался Гибби. – И... Ну и ну! Вы это видали? Маленький дьявол ее не кусает!

Котенок, не переставая мурлыкать, блаженно растянулся у девушки на груди. Более того, он перевернулся на спину, и теперь Майри почесывала его пушистое белое брюшко. Малыш, казалось, насмехался над Робертом, всем своим видом говоря: «Только погляди на меня, приятель».

– Ты, должно быть, Гибби, – с улыбкой произнесла Майри.

– Верно. А вы, должно быть, ведьма, – с благоговейным страхом взирая на Майри, ответил мальчик. – Вы знаете мое имя и околдовали этого дьявола.

– Я не ведьма, – произнесла Майри. – А имя твое знаю потому, что твой хозяин рассказал мне о тебе и твоем страхе перед этим, как ты выражаешься, «маленьким дьяволом». Видишь, он не такой уж злой, если обращаться с ним по-доброму.

– Я вообще к нему не подхожу, – решительно сказал Гибби. – И нипочем не стану брать в руки кошек, особенно тех, что съедят тебя и не подавятся. Так что будьте осторожны, миледи.

– Забирай-ка поднос и ступай прочь, – обратился к мальчишке Роб.

– Вы так и не сказали мне ее имени. Ведь должен же я как-то ее называть, разве нет?

Майри с вызовом посмотрела на Роба: какую еще ложь он придумает?

– Ты станешь называть ее «миледи», – сурово произнес Роберт. – А еще я запрещаю тебе рассказывать о ней кому бы то ни было, если не хочешь расплачиваться потом за свою болтливость.

Поймав на себе взгляд Роберта, Гибби помялся, а потом спросил:

– А что, если Сама спросит, когда приедет сюда? Я не стану ей лгать и вам не советую.

– Я и не собираюсь, – произнес Роберт. – А теперь ступай прочь.

Мальчишка не стал больше спорить. Он подхватил поднос и побежал вниз, на кухню.

Роберт смотрел вслед Гибби, раздумывая, к каким последствиям может привести знакомство этого несносного мальчишки с прекрасной пленницей.

– А кто такая Сама?

– Моя бабушка, – ответил Роберт, медленно поворачиваясь к Майри.

– Та, кому раньше принадлежал этот замок?

– Да, она. Вообще-то ее зовут Арабелла Карлайл, леди Келсо. Бабушка по линии отца умерла еще до моего рождения.

– Она едет сюда?

– Я полагаю, вы спрашиваете о той, что еще жива?

– Да, – ответила Майри и улыбнулась. – Теперь мы квиты в том, что касается правильности речи, сэр. Мальчик сказал, что она приедет.

И тут же голову ему оторвет, едва только узнает, что он удерживает в плену благородную леди.

Прогнав прочь неприятные мысли, Роберт произнес:

– Она сказала, что, возможно, приедет погостить, когда вверяла моим заботам котенка и мальчишку. Бабушка часто это обещает, но не видела Трейлингхейл с тех самых пор, как его унаследовал я. Думаю, она просто боится, что я изменил его до неузнаваемости.

– И на то есть основания?

– Нет. Я сделал лишь то, что, по моему мнению, должно ей понравиться, – сказал Роберт. – Мальчишкой я был очень счастлив здесь. Сюда я мог сбежать из дома на некоторое время.

– Вам это было необходимо?

Роберт пожал плечами:

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: