Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Читать книгу - "Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу"

Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу' автора Мэри Бэлоу прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

440 0 22:28, 09-05-2019
Автор:Мэри Бэлоу Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Джаспер Финли, барон Монфор, самый известный лондонский повеса, поспорил, что за один день соблазнит невинную красавицу Кэтрин Хакстебл. Однако все пошло не так, как задумано. Разразился чудовищный скандал, и теперь Джаспер вынужден жениться на Кэтрин, иначе двери всех великосветских гостиных закроются перед ним навсегда. Кэтрин скрепя сердце соглашается пойти под венец с человеком, которого считает неспособным на подлинное чувство. И Монфор понимает: ему придется применить все свое искусство обольстителя, чтобы покорить сердце собственной супруги...
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 79
Перейти на страницу:

Джаспер от души рассмеялся.

— Жаль, что я всего этого не видел, — заметил он. — Наверное, все это случилось, когда я на секунду отвернулся или моргнул.

— Правда ли, — продолжал мистер Рейберн, — что сестры Мертона — жалкие плебейки?

Джаспер тут же посерьезнел.

— А вот это наглая ложь, — с нехарактерной для него суровостью произнес он. — И если Кларри распространяет о них столь подлую ложь, то…

— Избавь меня, — отмахнулся мистер Рейберн. — Если ты, Монфор, настолько глуп, что отхлещешь перчаткой этого идиота и разрушишь собственную жизнь тем, что покончишь с ним, тогда, будь добр, огороди меня от необходимости слушать подробности. Дело в том, что, в соответствии с чертовым завещанием моего племянника ты не имеешь права вывозить Шарлотту за пределы Седерхерста без согласия Форестера или моего. Но ты это сделал. А люди типа Прунеллы склонны устраивать скандалы из-за таких вещей, как прогулка девочки под руку с графом, потому что ее увидят до того, как она должным образом вступит в высший свет — даже несмотря на то что ее сопровождает брат, а графа — сестры. Прунелла нуждалась в такой провокации, чтобы бесцеремонно нарушить мое мирное существование. Все это, естественно, полнейшая чепуха, которая, однако, испытывает мое терпение. Если я проигнорирую жалобу и Шарлотта в конечном итоге сбежит в Гретна-Грин с каким-нибудь графом или еще с кем-то, менее достойным, мне придется пережить еще один визит Кларенса и, возможно, самой Прунеллы. Меня вынудят признать, что я пренебрег своим долгом и плохо позаботился о том, чтобы, когда придет время, и сама Шарлотта, и ее состояние в целости и сохранности перешли в руки какого-нибудь рассудительного, почтенного и скучного мужа.

— Кларри, — сказал Джаспер.

— Что?

— Я в этом убежден, — повторил Джаспер. — Все эти годы леди Форестер не проявляла ни малейшего интереса к Шарлотте. А сейчас, когда девочке исполняется восемнадцать и на горизонте замаячило ее состояние, у нее появилась возможность поправить финансовое положение семьи — ведь старший Форестер после смерти оставил ей огромнейшую гору долгов — через женитьбу Кларри на правильной невесте.

— На собственной двоюродной сестре, — с явным отвращением произнес мистер Рейберн. — Хотя в этом есть смысл. При таком раскладе его вряд ли пожелает подцепить какая-нибудь другая женщина, правда? Монфор, я не дам своего разрешения на такой брак, как и ты, я уверен. Черт бы побрал моего племянника, назначившего меня опекуном девчонки! Такая же дура, как и остальные родственнички, да?

— Вовсе нет, — возразил Джаспер. — Мне она ужасно нравится.

Мистер Рейберн хмыкнул.

— Во всяком случае, она может прочитать наизусть таблицу умножения, — сказал он. — Сомневаюсь, что Кларенсу удалось бы правильно повторить таблицу умножения на два без помощи пальцев на руках и ногах. Он очень удивился бы, почему ему их не хватает, когда дошел бы до умножения одиннадцати на два. — Джаспер рассмеялся. — А теперь последнее, — добавил престарелый джентльмен. — Я говорю об этом один раз, и ты, Монфор, можешь делать с этим что хочешь. Настало время моего обеда и дневного сна, и я не собираюсь откладывать ни то ни другое. Можешь держать девочку при себе все лето и зиму — ты получаешь на это мое разрешение. Но ты ни под каким видом не должен выводить девочку в свет следующей весной. Если верить Кларенсу, твоя другая сестра — не помню, как ее зовут, — замужем и слишком ретиво плодится, поэтому она отказывается от чести подготовить дебют Шарлотты и руководить им. Так что этим будет заниматься Прунелла.

— Но, сэр…

Мистер Рейберн остановил его, подняв руку.

— Есть одно решение проблемы, — объявил он. — Оно очевидно, Монфор, как ясный день, но я не буду подсказывать его тебе. Я так и не пошел этой дорогой и не пожелал бы этого своему злейшему врагу. Однако для Шарлотты это было бы решением всех проблем, и ты в силах его ей предложить.

— Вы предлагаете мне жениться? — уточнил Джаспер.

— Ты плохо слушаешь, — сказал старик, — я ничего подобного не предлагал. — Джаспер впервые в жизни лишился дара речи. — У тебя есть время, пока Шарлотта будет жить с тобой, — лето и зима. Даю тебе на это свое благословение, — продолжил мистер Рейберн. — Но при условии, что ты не будешь перегибать палку. Твои гулянки и дебоши, которые в мрачных подробностях вчера описал мне мой внучатый племянник, меня не интересуют, и я прекрасно понимаю, что половина из всего, что я услышал, или преувеличение, или грязные инсинуации, или полнейшая выдумка. Не знаю только, какая именно половина. Однако будь осторожен. Я опекун Шарлотты, и если всплывет нечто, что покажет, насколько безответственно оставлять девочку на твоем попечении, мне, по всей видимости, придется действовать. Не вынуждай меня, Монфор. Мне это удовольствия не доставит. А теперь тихо закрой за собой дверь, хорошо? Я терпеть не могу громкие звуки и сквозняки.

Джаспер поднялся.

— И вы бы передали Шарлотту в лапы этих… — начал он.

— Что я бы сделал, — раздраженно проговорил мистер Рейберн, — так это очистил бы свой дом от непрошеных гостей. Ты нравишься мне, Монфор. Все свое детство ты противостоял этому дураку, моему племяннику, хотя от твоих выходок даже у меня иногда вставали волосы дыбом. Ты не мямля и не размазня, не изнеженный идиот. Я всегда считал несправедливостью, что моими родственниками оказались они, а не ты. Однако нравится мне это или нет, я остаюсь одним из опекунов Шарлотты. И когда меня призовут выполнять одну треть опекунских обязанностей, я сделаю то, что, по моему мнению, будет отвечать ее интересам, даже если придется выбирать между двумя крайностями. А теперь уходи. От долгих разговоров у меня разболелось горло.

Джаспер ушел.

И унес с собой пищу для размышлений.


Глава 10

В следующий раз Кэтрин встретилась с бароном Монфором на садовом приеме в Ричмонде.

Гостей на приеме было много. Большая их часть пила чай на широкой террасе перед домом, или прогуливалась по лужайкам, тянувшимся между домом и Темзой, или каталась в лодках по реке. Вечеринку устраивала чета Адамc, прославившаяся роскошью своих приемов, а также красотой своих садов, которые в это время года утопали в цветах различных оттенков пурпурного, красного и розового.

Маргарет вместе с маркизом Аллингемом отправилась кататься на лодке, Стивен наслаждался вниманием барышень, Ванесса и Эллиот вместе с миссис Адамc ушли в дом, поэтому Кэтрин вольна была делать что угодно. И она неторопливо пошла к очаровательному небольшому стеклянному павильону, из которого открывался вид на розовый сад.

День был теплым, но солнце спряталось за облаками и дул прохладный ветерок. Кэтрин слегка озябла, пока шла к павильону. Пройдя внутрь, она села на кованую скамью и решила недолго, пока угрызения совести не вынудят ее вернуться к гостям, насладиться теплом и полюбоваться розами.

Кэтрин сразу же ощутила сладковатый аромат цветов, и ее душа наполнилась покоем.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 79
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: