Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Дьявол в маске - Стефани Слоун

Читать книгу - "Дьявол в маске - Стефани Слоун"

Дьявол в маске - Стефани Слоун - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дьявол в маске - Стефани Слоун' автора Стефани Слоун прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

570 0 22:24, 08-05-2019
Автор:Стефани Слоун Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2012 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дьявол в маске - Стефани Слоун", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 66
Перейти на страницу:

Тут Люсинда взяла его руку и поцеловала ладонь. А потом вдруг лизнула его палец. На вкус его кожа была солоноватой… и это был самый необыкновенный вкус, какой ей только доводилось пробовать.

— Черт побери!.. — прорычал герцог.

Люсинда открыла глаза и увидела, что герцог нетерпеливо срываете себя шейный платок. Потом, протянув к ней руку, он провел пальцем по ее губам, после чего принялся водить пальцами меж ее грудей, как бы что-то рисуя. При этом другой рукой он легонько теребил ее соски, отчего ее желание еще больше возросло.

Чувства, пульсировавшие в теле Люсинды, казалось, расходились волнами, это неизведанное ею прежде наслаждение уже невозможно было выдержать.

Внезапно она почувствовала, как герцог коснулся пальцами ее лона, и Люсинда, не в силах удержаться, громко застонала. Она вдруг поняла, что именно этого и хотела — хотела больше, чем чего-либо другого.

— О, пожалуйста… — всхлипнула она, глядя в глаза герцога.

Его пальцы ускорили свое движение, усиливая напряжение в теле Люсинды, и теперь ей казалось, что она не выдержит этого наслаждения, этой сладостной пытки.

Из горла ее вырывались громкие стоны — снова и снова. А потом перед ее глазами вдруг словно вспыхнули яркие звезды, и она, привлекая герцога к себе, поцеловала его в губы. После чего, громко вскрикнув, затихла в изнеможении.

Минуту спустя герцог со вздохом пробормотал:

— Что я наделал?..

— Ничего такого, о чем я не просила бы, — ответила Люсинда, медленно садясь. — Мне нужно было то, чего я никогда не испытывала… и мне нужен был ты. Поэтому я не хочу, и не буду извиняться за это. И ты тоже, если только…

Люсинда умолкла, внезапно ее одолели сомнения. Может, он просто пожалел ее, уступил ей из какого-то ложного чувства долга, а не потому, что испытывал к ней настоящее чувство?

— Не думайте, леди Люсинда, будто я не хочу…

Люсинда не могла ничего подумать, потому что то, что произошло дальше, захватило ее полностью, и было подобно землетрясению. Когда герцог наконец прервал свой поцелуй, Люсинда положила голову ему на плечо и удовлетворенно вздохнула. Потом тихо сказала:

— Тогда, полагаю, настало время называть меня просто Люсиндой.

Глава 9

Прошло уже восемнадцать часов, а Уилл все еще ощущал запах ее кожи, чувствовал соленый вкус ее пота, а в ушах у него звучали ее страстные вздохи.

Она застигла его врасплох, в ее глазах он увидел такое страстное желание, что, даже будучи Железным Уиллом, не смог устоять. Однако ее девственность осталась нетронутой, и эта мысль принесла ему некоторое облегчение.

— Слабое утешение, — буркнул герцог, запуская кием свой шар в оставшиеся шары с такой силой, что они перелетели через бортик и упали с бильярдного стола на пол.

Уилл подошел к буфету, стоящему в Клермон-Холле рядом с камином. Поспешно налив себе на два пальца бренди в хрустальный бокал, он отпил половину одним глотком, потом поставил графин на серебряный поднос и уселся в кожаное кресло у камина.

— Господи, — прошептал он, — как я мог так отреагировать на нее? — Более того, ему хотелось проникнуть в нее так глубоко, чтобы ее страстные крики донеслись до небес.

Но что еще удивительнее — он хотел ее не меньше, чем она его. Его сердце и душа откликались на то, что он читал в ее глазах.

Уилл резко встал и швырнул хрустальный бокал в камин. Бокал со звоном разлетелся на множество мелких осколков, которые дождем посыпались в огонь.

— Быть того не может… — пробормотал герцог. — Просто не может быть…

Ему необходимо было на чем-то выместить свою злость — все равно на чем. Он схватил бильярдный кий, разломил его на две части и швырнул обломки в стену. Затем присел на корточки и закрыл лицо руками, охваченный чувствами, доселе ему неведомыми.

Что с ним происходит?

«Любовь, дурак проклятый. Любовь…» — подумал он не в силах произнести это слово вслух.

Уилл запустил пальцы в волосы, потом встал на ноги.

И это очень опасно. Опасно по многим причинам. Но что еще хуже — это опасно для Люсинды.

Он, Уилл, не мог быть тем мужчиной, который ей нужен, — это несомненно. Можно тома написать о его прегрешениях. Его отец был прав в одном: ему никогда не стать настоящим герцогом.

Более того, он не сможет стать тем агентом, каким должен быть, если в сердце его будут биться такие чувства.

Или сможет?

Уилл оперся о бильярдный стол, глядя на огонь в камине. А может, именно эти чувства и делали его подходящим человеком для такого задания? Ведь теперь у него стало больше жизненно важных причин защищать Люсинду, не так ли?

Он обеими руками ухватился за край бильярдного стола, так что костяшки пальцев побелели. Но это безумие! Сумасшествие! Бесчисленное количество раз ему удавалось устоять перед такими отношениями. Флирт и физическая близость с женщинами помогали ему заполнить пустоту, образовавшуюся за годы его работы на корону и государство.

А если всего этого было недостаточно? Что, если теперь ему требовалось… что-то другое? Но разве часы, проведенные за расследованиями, не лишили его возможности чувствовать?

И все-таки он не мог отпустить Люсинду. Чем больше он узнавал ее, тем больше ему хотелось узнать ее лучше.

Если он поддастся этому сумасшествию, это может стать для него отпущением грехов, началом новой жизни, когда в душе у него будет больше любви, чем отвращения и злости. Но как быть с его прежней жизнью? Его долг перед юными коринфянами нельзя оплатить деньгами.

Оттолкнувшись от стола, герцог прошел к окну и посмотрел на Сент-Джеймс-сквер. В стекле он увидел и свое отражение — волосы взъерошены, нет шейного платка, а щетина на подбородке требовала немедленного бритья. И еще — эти глаза.

«Почти такие же мрачные, как ад, откуда ты и явился», — сказал бы его отец.

— Она не может любить тебя, дурак, — прошептал Уилл, глядя сквозь свое отражение на сквер внизу. Уже зажигали уличные фонари, и спускались сумерки.

«Я мучаю самого себя совершенно напрасно, — вдруг осознал Уилл. — Такая женщина, как Люсинда, не может полюбить такого мужчину, как я».

Какой-то экипаж подкатил к парадной двери и остановился. Герб Клермонов можно было лишь с трудом разглядеть в тусклом свете сумерек.

— Черт побери! — прорычал герцог, наблюдая, как слуга соскакивает с облучка и спешит открыть дверцу кареты. — Только этого не хватало…

Его брат Майкл появился первый. Он потрогал свой шейный платок, пригладил и без того безукоризненно причесанные волосы, потом протянул руку кому-то, сидевшему в карете.

Тут появилась женская рука в изящной перчатке, а потом — плечо, задрапированное ярко-красной шалью. И наконец, на тротуар ступила леди Клермон, мать Уилла. Под капором можно было разглядеть серебристые пряди в ее темных локонах. Она постарела с тех пор, как он в последний раз видел ее. Но все-таки никто не смог бы отрицать, что герцогиня все еще потрясающая женщина, несмотря на свой возраст — ей было уже пятьдесят пять.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: