Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Беглецы-влюбленные - Барбара Картленд

Читать книгу - "Беглецы-влюбленные - Барбара Картленд"

Беглецы-влюбленные - Барбара Картленд - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Беглецы-влюбленные - Барбара Картленд' автора Барбара Картленд прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

549 0 01:46, 08-05-2019
Автор:Барбара Картленд Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2001 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Беглецы-влюбленные - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В ужасе от уготованного ей брака с жестоким богатым стариком юная Харита бежала в неизвестность — бежала, готовая, кажется, к ЛЮБОМУ повороту судьбы. Однако прелестная беглянка никак не могла ожидать, что вскоре будет вынуждена не только выдать себя за жену таинственного незнакомца, поневоле ставшего ее спутником, — но и втайне страдать от страстной и безнадежной любви к своему загадочному «супругу»!..
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 33
Перейти на страницу:

Она аккуратно повесила жакет для верховой езды, за подкладку которого были вшиты броши ее матушки.

Она с содроганием подумала, что если бы грабители догадались о спрятанных ею украшениях, они могли бы обыскать ее.

Она не могла представить себе ничего более отвратительного, чем прикосновение их рук.

Но она успокоила себя тем, что ничего подобного не произошло.

Дэрол совершил настоящее чудо, избавив их от беды, и теперь они оба находятся в безопасности в этом зачарованном домике.

У нее не было никаких причин для опасений.

Но тут она вспомнила, что отчим продолжает искать ее.

— Он… никогда… никогда не сможет найти… меня здесь!

Это же… невозможно! — сказала она вслух.

И все же в ее голосе слышалась легкая дрожь.

Как будто в ответ на эти слова за окном нежно заворковали белые голуби.

Переодеваясь, она глядела на них.

Она вспомнила, что они — особые птицы, принадлежащие богам.

«Я уверена, что они позаботятся обо мне, — думала она, — так же как Бог до сих пор заботился обо мне и послал Дэрола, чтобы меня защитить».

Внезапно ей захотелось очутиться с ним рядом, поговорить с ним.

Убедиться, что он здесь, что он не исчез, как она боялась.

Переодевшись в свое тонкое муслиновое платье, она сбежала вниз по лестнице, чтобы найти его.

Как она и ожидала, он был в комнате, ведущей в холл.

Это была самая очаровательная комната, с окнами с каждой стороны.

Но ее глаза были устремлены лишь на графа, стоявшего у окна и смотревшего в сад.

Обрадованная, что увидела его, Харита подбежала к нему.

Оказавшись с ним рядом, она промолвила восхищенным тихим голосом, который, казалось, был частью магии, окутывавшей все вокруг нее:

— Вы… здесь! Вы… действительно здесь! О… спасибо вам… спасибо… вам за такую… доброту… ко мне!

Глава 6

Няня угостила их превосходным чаем, хотя и не ожидала приезда графа и Хариты.

Она быстро приготовила ячменные лепешки, которые граф так любил в детстве.

Тут были и горячие тосты, и масло, и мед.

И еще были остатки одного из фруктовых кексов, так хорошо удававшихся няне.

Граф говорил, что обожал их всю жизнь.

Харита думала: какая радость сидеть с ним за чаем, когда им обоим так спокойно и хорошо.

— Я знаю, почему вы так счастливы, — сказала она ему. — Это потому, что вы вернулись домой.

Граф обвел взглядом маленькую комнату.

— А вы были бы счастливы в таком маленьком доме? — спросил он.

— Я думаю, любой был бы счастлив здесь, — сказала Харита, — но мама всегда говорила, что дом — это не кирпичи и глина, из которых он сделан, а любовь, которая живет в нем.

Граф подумал, что это как раз то, о чем он всегда мечтал.

Однако он поднялся на ноги, так и не сказав этого.

— Я оставлю вас пока, — сказал он, — но я знаю, что вы будете в безопасности здесь с няней. Я вернусь, как только смогу. Не беспокойтесь, если я задержусь на час или больше.

Харита с беспокойством смотрела на него.

— Вы… вы не… подвергнетесь никакой опасности? — спросила она.

— Надеюсь, что нет, — ответил граф, — и когда я вернусь, я думаю, что у меня будет что рассказать вам.

Он смотрел на нее и думал, как она прелестна.

Она же подняла на него глаза, полные тревоги.

Он знал, что — как бы поразительно это ни было — она тревожилась не за себя, а за него.

Он улыбнулся ей и вышел в кухню.

— Спасибо за очень вкусный чай, няня, — сказал он. — Я отправляюсь в приорат и могу задержаться там.

Няня взглянула на него с удивлением.

— — Я думала, вы собираетесь избегать леди Имоджен!

— Я не хочу видеть ее, — ответил граф, — я только хочу Узнать, что там происходит.

— Если вы и вправду скрываетесь, — сказала няня, — то будьте осторожны. Вы же знаете, любопытные глаза есть повсюду.

Граф рассмеялся.

— Я буду осторожен, — пообещал он.

Он вышел через заднюю дверь и заколебался на мгновение, решая, не взять ли Юпитера.

Затем он сказал себе, что всадника будет легче заметить.

Вместо этого он прошел в парк и направился в обход к приорату.

Сначала он шел по лесу, затем по аллее, обсаженной кустарником, избегая открытых участков.

Наконец он приблизился к задней стороне дома.

Он осторожно пробрался к окну, которое и было ему нужно.

Он был почти уверен, что в это время дня застанет здесь своего секретаря, майора Уорда, работающего у себя за столом.

Он не только управлял приоратом и поместьем, но и всеми другими домами графа.

Майор Уорд отличился во время войны, будучи заместителем командующего полком.

Однако после ранения в ногу во время службы в Африке он, к своему великому огорчению, был отправлен в отставку.

Он с удовольствием принял место секретаря графа Келвиндэйла.

С самого появления в приорате он оказался совершенно незаменимым.

Окно было открыто, и, осторожно заглянув в комнату, граф увидел майора за столом, заваленным бумагами.

К его облегчению, майор был один.

Тихим голосом граф произнес:

— Я здесь, Уорд!

Майор вздрогнул и в удивлении поднял голову.

Сначала он даже не мог понять, что за окном стоит граф.

Лишь когда граф влез на подоконник, он воскликнул:

— Я и понятия не имел, что ваша светлость уже прибыли!

— Заприте дверь! — велел граф.

Майор поспешил подчиниться.

Как только ключ повернулся в замке, граф сказал;

— Теперь скажите мне, что происходит. Я знаю, что леди Имоджен здесь. Я видел, как мой дорожный экипаж провез ее к дому.

Майор Уорд казался обеспокоенным.

— Ваша светлость не ожидали ее в качестве гостя?

— Я не приглашал ее, — коротко сказал граф, — и не имею ни малейшего желания видеть ее когда-либо вновь.

Майор встревожился еще больше, — Ее милость сказала… — начал он.

— Именно это я и хочу знать, — прервал его граф. — Расскажите мне подробно, что произошло.

С этими словами он уселся на единственный удобный стул в комнате, и майор, стоя перед ним, заговорил:

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 33
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: