Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Любовь и грезы - Лилиан Пик

Читать книгу - "Любовь и грезы - Лилиан Пик"

Любовь и грезы - Лилиан Пик - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Любовь и грезы - Лилиан Пик' автора Лилиан Пик прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

309 0 00:57, 12-05-2019
Автор:Лилиан Пик Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2001 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Любовь и грезы - Лилиан Пик", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Кэролин Лайл, девушка с университетским дипломом, решила сделать карьеру в библиотечном деле. Благодаря своему дяде она получила место ассистента в публичной библиотеке. Однако ее планам не суждено было осуществиться - главный библиотекарь Ричард Хиндон возненавидел навязанную ему сотрудницу и делал все, чтобы добиться ее увольнения. Кэролин пытается доказать этому человеку, что она может быть хорошим работником. Ее мягкость, терпение и доброта пробуждают нежность в ожесточенном сердце Ричарда...
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 50
Перейти на страницу:

— Бэйзи, прекрати, — но ребенок продолжал тянуть. Сделав несколько шагов, Ричард быстро пересек комнату. — Прекрати, маленький дьяволенок, — выдохнул он, разжимая пальцы ребенка. — Такие смешные косы!

Кэролин почувствовала последний болезненный рывок, сделанный уже не мальчиком, и не смогла удержать бегущие слезы.

— Ты заставил ее плакать, дядя Рик. — Высокий голосок звучал обвиняюще. — Ты заставил Кэролин плакать. Какой ты гадкий!

Кэролин знала, что должна держать себя в руках, не поддаваться переполнявшему ее желанию выбежать и проплакать остаток вечера. Она подняла глаза на него, не скрывая слез.

Глядя на человека, стоящего перед ней, она чувствовала, как у нее прерывается дыхание, будто на нее наехал автомобиль. Она поняла, что ей хочется больше всего на свете: чтобы эти руки, небрежно касающиеся дверного проема, обняли ее и обнимали до тех пор, пока не уйдет боль. С ужасом она осознала, что влюблена в этого человека и что у нее нет ни малейшей надежды на ответное чувство.

— Если вы так глупы, что соглашаетесь нянчить детей, мисс Лайл, — проговорил Ричард Хиндон, — тогда вы должны принимать все с этим связанные неприятности. Вам платят не за то, чтобы вы сидели и глядели телевизор. Будь я на вашем месте, я потребовал бы у своей сестры плату за риск. Когда дело касается этого маленького дьявола, это необходимо.

Удивленная его бессердечием, она глядела на него — глаза ее блестели от слез, губы дрожали.

— Маленький дьявол!

Он отвергал его, это красивое и милое дитя. Неужели он не видит в нем себя? Неужели он не видит, что мальчик — это его отражение? Неужели он не любит его хоть чуточку за это?

— Бэйзи любит Кэроли, — сказал малыш, протягивая ручонки. — Бэйзи поцелует Кэроли. — Раскаиваясь, он искренне чмокнул ее в щеку.

— Испытание, хотя и суровое, вы, несомненно, прошли, — сухо произнес голос за ее спиной. — Победоносно. Примите мои поздравления.

Она пропустила насмешку, ведь у нее на руках был ребенок, малыш, так похожий на своего дядю.

— А сейчас спать, — прошептала она. — Спи, Бэйзи.

Мальчик свернулся калачиком на своей постельке и послушно закрыл глаза. Ричард исчез в своей комнате. Кэролин взяла за руку Хелен.

— Идем, детка, — проговорила она. — Тебе тоже нужно в постель.

Она поцеловала Хелен в щечку, пахнущую тальком и чистым бельем. Она уже была достаточно большой, и от нее не пахло младенцем, как от Бэйзи. Уложив девочку, Кэролин тихонько спустилась вниз и устало села в кресло.

Чтобы не думать, отогнать размышления о сложностях своей безнадежной любви, она снова включила телевизор. Но это не помогло. Она ничего не видела. Приготовила себе кофе, подумав, не предложить ли и тому человеку наверху. Решив этого не делать, она направилась со своей чашкой к креслу, когда он спустился и прошел мимо нее в холл. В его глазах не было даже намека на то, что он ее видит. Кэролин посмотрела на часы.

«Хилари скоро вернется», — подумала она, опустив книгу и прикрыв глаза.

Она, встрепенувшись, проснулась от того, что кто-то произносил ее имя, глянула на часы. Уже больше двенадцати.

Подняв глаза, она увидела Ричарда, стоящего перед ней, перелистывая ее книгу.

— Спите на работе, мисс Лайл?

Его циничная усмешка заставила ее окончательно проснуться, и она вскочила, слегка покачиваясь от усталости.

— Придется доложить об этом сестре.

— Она уже вернулась?

— Нет, она еще не вернулась. Вы и вправду ждете, что вернется?

— Она сказала, около одиннадцати.

— Всегда можно с уверенностью прибавить часа два к тому, что она говорит. Кое-что, что вам нужно запомнить, если вы еще придете сюда.

Она протянула руку:

— Пожалуйста, дайте мою книгу.

Но он не отдал ее.

— Вы пытаетесь меня поразить, читая это? Где вы взяли? Это не из библиотеки.

— Мистер Коутс дал мне ее почитать. Это его книга.

— Грэхем, правда? — Глянув на нее, он мягко сказал: — Ну хорошо. А что между вами?

Кэролин вспыхнула:

— Я не знаю, на что вы намекаете. Но что бы вы ни думали — это неправда.

— Полагаю, вы знаете, что он почти на двадцать лет старше вас? И что он вдовец?

— Да, он говорил это. Но между нами ничего нет, совершенно ничего.

— С вашей стороны, может быть, и нет, но с его…

Он вновь окинул ее взглядом, и она почувствовала себя так, будто она лошадь, которую вывели для продажи.

— Он очень хороший человек, и было бы несправедливо, если бы его одурачили. Мне наплевать на ваши чувства, но у него в жизни было слишком много боли, чтобы заставлять его страдать снова.

«Боль?» — подумала она и в этот момент остро поняла, что больше не может переносить эту боль в своем сердце.

— Надеюсь, вы сказали ему, что ваши чувства иные?

— Не волнуйтесь, мистер Хиндон, он знает все о состоянии моих чувств.

— Неужели дело зашло так далеко?

— Не знаю, что вы имеете в виду. — Голос ее становился все более резким, по мере того как она пыталась убедить его.

Внезапно он протянул ей книгу:

— Возьмите свое пальто, мисс Лайл, я отвезу вас домой.

— Не нужно, спасибо. — Она села.

— Делайте так, как вам сказано.

— А я не собираюсь уходить домой. Меня наняли на эту работу, и я намерена ее делать. Я останусь, пока не вернется ваша сестра. Во всяком случае, мы не можем оставить детей одних.

— Упрямая девчонка, да? — Облокотившись о камин, он медленно, оценивающе разглядывал ее, с интересом наблюдая, как она краснеет. — Упрямится даже в такой поздний час. Если вы беспокоитесь о том, чтобы вам заплатили, то в этом нет необходимости. Я прослежу, чтобы вы получили свои деньги, даже если мне придется заплатить самому.

Она почувствовала, что может ударить его.

— Вы думаете, это все, о чем я волнуюсь? Деньги?

— Это то, чем заняты головы большинства девушек в наше время. Уверен, вы не отличаетесь от них. У вас, конечно, есть обеспеченный друг.

— Ну, я огорчу вас, — она заставляла себя сердиться, чтобы не расплакаться, — но меня здесь удерживает сознательность, вовсе не желание заработать.

Он прищурил глаза:

— Отложим эту интересную беседу о вашем характере до другого раза. А сейчас я отвезу вас домой. Мне вовсе не нужна уставшая и раздраженная служащая завтра утром — нет, — глянув на часы, — уже сегодня. Поэтому кончайте игру в невероятно умелую няню и берите пальто.

Кэролин поняла, что придется подчиниться. Взяв жакет из шкафа в холле, она бросила тревожный взгляд наверх, прислушалась, ничего не услышала и сказала ему, что готова. Выйдя в холл, он скользнул по ней взглядом. Зная, что покрасневшие веки выдают ее усталость, Кэролин отвернулась. Он заметил эту детскую попытку скрыть что-то от него и сделал движение к ней. Видимо, подумал о чем-то другом, так как остановился, выбрал ключ из связки, которую достал из кармана, протянул его и сказал:

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 50
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: