Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Факел Геро. Часть вторая - Ната Астрович

Читать книгу - "Факел Геро. Часть вторая - Ната Астрович"

Факел Геро. Часть вторая - Ната Астрович - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Факел Геро. Часть вторая - Ната Астрович' автора Ната Астрович прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

353 0 12:00, 06-06-2022
Автор:Ната Астрович Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2021 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Факел Геро. Часть вторая - Ната Астрович", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Вот уже семь лет благоденствует Хиона в поместье Тритейлион. За эти годы она научилась всему, что должна знать и уметь образованная эллинская девушка из хорошей семьи. Госпожа Федра души не чает в своей воспитаннице, а её супруг – господин Идоменей балует свою любимицу, как родную дочь. Молоденькая рабыня стоит на пороге своей юности, когда все чувства обнажены, а сердце трепещет в предвкушении небывалого. Но пока её ночи спокойны, в них нет места ни девичьим грёзам, ни любовным томлениям.
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46
Перейти на страницу:

Портик – выступающая часть здания, крытая галерея.

Фронтон – завершение фасада, портика, колоннады.

Перистиль – внутренний двор, окружённый колоннадой, обычно без крыши.

Анфилада – здесь, комнаты идущие одна за другой.

Замуж в 12 лет – обычно невесте было от 14, жениху около 30.

Стать гражданином – полноценным гражданином древнегреческого полиса стать было нелегко, особенно бывшему рабу.

Гамелии – праздник в честь бракосочетания Зевса и Геры. Брак заключённый в это время считался особенно счастливым.

В таргелионе – в апреле-мае по ионийскому календарю.

Глава 10. Стычка

Никогда ещё Нисифор не был так рад приезду хозяйского племянника, как сегодня. Увидев Агафокла, въезжающего в ворота Тритейлиона в сопровождении охранника, управляющий облегчённо вздохнул. Вот уже несколько дней мужчину одолевали сомнения – говорить или нет госпоже Федре о последних новостях взбудораживших не только Прекрасную Гавань, но и всю Таврику. Обычно господин Идоменей предпочитал сам ставить в известность свою супругу о тех или иных событиях. И сейчас Нисифор совсем не хотел предстать перед хозяйкой Тритейлиона в роли чёрного вестника. Достаточно того, что госпожа до сих пор сердится, что он выбрал в жёны Хиону, а не Клитию.

Агафокл как всегда надменный не ответил на приветствие управляющего даже простым кивком. Племянник Федры спешился, небрежно бросив поводья подбежавшему рабу. И вот его крапчатый гиматий замелькал между стволами деревьев, росших по бокам дорожки ведущей в верхний Тритейлион. Нисифор смотрел Агафоклу вслед, пусть сегодня плохим вестником для госпожи станет её племянник.

Хиона собиралась выйти в сад, но увидев Агафокла спешащего к гинекею, нырнула обратно в свою комнату и замерла за дверью. Только после того, как стихли шаги на лестнице, ведущей на второй этаж, девушка осторожно выглянула в коридор. Услышав, как наверху хлопнула дверь господских покоев, рабыня уже без опаски подошла к входной двери и вышла наружу.

– Агафокл! Рада тебя видеть!

Федра поднялась с кресла, чтобы обнять племянника.

– Вижу, вы веселы и счастливы, тётушка, – ответил на ласковое приветствие Агафокл.

– Как всегда, когда вижу тебя, мой дорогой мальчик! Хорошо, что ты приехал именно сегодня, в день, когда я наконец распахнула окна гинекея навстречу весне и сняла тяжёлые зимние занавеси. Дыши, дыши глубоко этим воздухом. В Прекрасной Гавани воздух не так хорош, как здесь. Но что это? – она отстранилась от племянника и с удивлением оглядела его, – Почему ты так одет, словно собрался на войну?

После этих слов молодой человек придал своему лицу суровое выражение и отойдя к открытому окну многозначительно замолчал. Поддавшись настроениям, царившим последние дни в городе он сменил свои длинные одежды, подходящие для мирной беспечной жизни на короткий, военного кроя хитон и такой же длины гиматий. На его сапоги с высокой шнуровкой были нашиты металлические пластины, которые защищали голени словно поножи, а кожаные с серебряными клёпками наручи закрывали руки от кисти до локтя. В мастерской уже ковался серебряный панцирь и шлем. От прошлого облика Агафокла остались только его длинные волнистые локоны, которые он ещё не решался остричь. Молодому человеку хотелось, чтобы тётушка оценила его воинственный вид и серьёзность намерений. Да, он собирался на войну!

Но Федра ничего не поняла и потребовала от племянника объяснений.

– Да, тётушка, – без обиняков проговорил Агафокл, – я еду на войну!

– Что?! – Федра упала в кресло и пролепетала подавленно, – Какая ещё война? С кем?

– Разве до вас не дошла ещё вести? Не удивительно! – хмыкнул он, – Ваш супруг, как всегда держит вас в неведении.

– Идоменей в Ольвии, – машинально проговорила женщина, – Агафокл! О какой войне ты говоришь?

– Херсонеситы* дали жителям Керкинитиды* декаду на размышление: либо город вместе с окрестными землями присоединяется к Херсонесскому государству*, либо Херсонес* объявит им войну.

– О, боги! Агафокл! Как ты меня напугал! – облегчённо выдохнула Федра, – Керкинитида от нас так далеко…

– Примерно семьсот стадиев по морю, если передвигаться по суше, то в два раза ближе.

– И всё же не понимаю, какое нам дело до этого полиса, – пожала плечами женщина.

– Как же, тётушка, жители Керкинитиды тоже ионийцы*, как и мы.

– Ни что? – равнодушно проговорила Федра.

– Думаю им бы очень не хотелось, чтобы ими правили дорийцы*.

– Всё это не наши заботы, мой милый племянничек.

– Вы ошибаетесь тётушка! Весь город говорит о возможной войне. На завтра назначен народный сход…

Федра лишь вплеснула руками, а Агофокл продолжил:

– Знаете о чём ещё говорят, тётушка? Ходят слухи, что из Керкинитиды тайно прибыл посол, чтобы заручиться поддержкой нашего городского Совета.

– Мой дорогой племянник, – ласково заговорила Федра, – поверь моему жизненному опыту – наши государственные мужи покричат и утихнут. Никто не поедет на войну сейчас, когда нужно пахать землю и сеять зерно. Кто будет управлять рабами, если всех мужчин призовут? Нет, нет, – покачала женщина головой, – Прекрасная Гавань не вступится за этот несчастный город. Ионийцам Керкинитиды придётся самостоятельно разбираться с дорийцами из Херсонеса.

Агафокл не смог найти слов, чтобы возразить своей тётушке, и женщина решила воспользоваться возникшей заминкой, чтобы перевести разговор в другое русло. Федра, как и большинство женщин терпеть не могла разговоров о войне. Её больше волновала жизнь поместья и благополучие её близких. Она посмотрела на Агафокла, нужно сбить его с этой военной темы и развернуть к более насущным заботам. Хозяйка гинекея стукнула серебряным молоточком по диску вызывая рабыню. В покои вошла Клития.

– Милая, сходи на кухню, принеси вина и сладостей, чтобы я могла угостить моего гостя, – поглядев на дверь за которой скрылась девушка, вздохнула, – бедняжка.

– Вы что-то сказали, тётушка? – спросил Агафокл опускаясь на табурет.

– Ах, Агафокл! Все эти ваши войны. Все эти ваши жестокие мужские забавы не идут ни в какое сравнение с трагедией, что разыгрывается здесь, на моих глазах, в тихом, мирном Тритейлионе.

– Что случилось, тётушка?

– Моя любимая Клития напрасно ждала все эти годы, Нисифор так и не сделал ей предложения.

Агафокл поморщился, услышав слова Федры. Совсем тётушка одичала от жизни в поместье, потчует его историями из жизни рабов. Но Федра, не заметив неудовольствия племянника продолжила:

– Ему полюбилась Хиона, но она совсем дитя… Нисифор сказал, что будет ждать… Видишь, Агафокл, рабы тоже умеют любить.

– Вот как? – встрепенулся Агафокл, – Хиона теперь невеста Нисифора?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: