Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс

Читать книгу - "Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс"

Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс' автора Элоиза Джеймс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

497 0 01:11, 09-05-2019
Автор:Элоиза Джеймс Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2002 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Перед вами – не просто любовный роман, но – прелестная, нежная, романтичная «комедия ошибок». Комедия любви и непонимания, страсти и сомнения! За кого выйдет замуж наивная богатая наследница – за легкомысленного повесу или за его серьезного, скромного брата? Обретет ли наконец счастье в любви надменный лорд, испытывающий странные трудности в отношениях с прекрасным полом? И наконец, неужели родовитый французский аристократ и вправду предложит руку и сердце бедной, но гордой англичанке, о которой мечтает денно и нощно?
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 98
Перейти на страницу:

– Как вы себя чувствуете, Габби? – спросил со вздохом Квил. – И почему вы в таком дурном расположении духа?

– Желать элементарной вежливости – это дурно?! – Квил невольно улыбнулся – она была прелестна, эта маленькая злючка. Щеки ее зарумянились, а волосы грозили вот-вот рассыпаться. Аккуратное сооружение Маргарет не просуществовало и получаса.

– Миссис Юинг откликнулась и должна прибыть сюда в течение часа! – провозгласил он.

К его удивлению, Феба скорее огорчилась, нежели обрадовалась.

– О нет! Мои платья еще не готовы!

– Твои платья? – удивился Квил.

По щекам девочки покатились крупные слезы,

– Моя новая мама подумает, что я неряха!

– Сомневаюсь, – сухо заметил Квил. – Она подумает, что тебя избаловали. Это более вероятно.

Феба, уткнувшись личиком в плечо Габби, прорыдала:

– Я не избалованная, просто мне не хочется, чтобы моя мама видела меня такой! Я хочу новое платье с мелкими-премелкими складочками!

В гостиную в сопровождении собак торопливо вошла леди Сильвия.

– Ну, что у нас тут такое?

Суровая няня Фебы не зря с похвалой отзывалась о выдержке девочки. Когда Габби поставила ее на пол, та изящно присела в реверансе, несмотря на горький плач, который она не смогла сдержать.

– Леди Сильвия, позвольте представить вам мисс Фебу Торп, – произнес Квил. – Она на время остановилась у нас и в данный момент испытывает некоторое беспокойство по поводу своего наряда.

– Знать ничего не желаю! – рявкнула дама. – Я уже говорила, что мне хватает и своих забот.

Габби еле сдержала ухмылку. Леди Сильвия выглядела великолепно в бледно-зеленом платье с узорчатой тесьмой на груди, напоминавшей веточки. Перчатки, туфли и собаки, чьи банты были подобраны в тон платью.

Она опустилась на стул и лениво махнула Кодсуоллу зеленым платочком.

– Для меня ничего, кроме чашки горячего шоколада. И может быть, один или два хлебца. Я подумываю о диете.

Феба, уткнувшись личиком в плечо Габби, по-прежнему грустила о платье в мелкую складочку.

– Ты милая девчушка, – обратилась к ней леди Сильвия. – О чем ты рыдаешь?

– Простите меня, пожалуйста, – прошептала Феба, покраснев. – Я вела себя не как леди.

– Чепуха! Именно леди обожают лить слезы. Если ты мне не веришь, спроси у матери Эрскина! – Леди Сильвия засмеялась.

– Феба, – строго сказала Габби, – ты сама убедишься сейчас, что маме нет никакого дела до длины твоего платья. Детей любят не за новое платье, поверь мне.

– Ну, это как сказать, – лукаво улыбнулась леди Сильвия. Но, поймав взгляд Габби, поправилась: – Впрочем, весьма справедливое замечание. Она права, Феба, девочка моя. Твоя мама даже не взглянет на твою одежду.

Через десять минут дворецкий объявил, что прибыла миссис Юинг. Феба сильно побледнела и прижалась к Габби.

– Куда вы ее проводили, Кодсуолл? – спросил Квил.

– В Индийскую гостиную, сэр.

Леди Сильвия, принимавшаяся за пятый хлебец, взяла у лакея блюдо с печеными яйцами.

– Вы все можете идти, – заявила она. – Эрскин, я разрешаю тебе проводить Габриэлу. Только не теряй голову. – Габби удивленно посмотрела на нее.

– Для того и нужны компаньонки, – пояснила леди Сильвия с полным ртом. – Мужчина в любой момент может одичать от похоти. Я имею в ввиду – сорвать поцелуй или что-то еще, в равной мере запрещенное Богом, прямо перед носом у Кодсуолла. Но я не стану, как собака, караулить вас каждый раз, когда вы пожелаете пойти в сортир. – Она самодовольно ухмыльнулась в ответ на сердитый взгляд Квила.


* * *


Леди Сильвия была права насчет того, что новая мама Фебы не взглянет на явно короткое платьице девочки. Но не потому, что собственная юбка миссис Юинг была на долю дюйма короче или длиннее, чем положено. Ее одежда приближалась к иллюстрациям из «Ля бель ассамбле» настолько, насколько это было возможно.

Миссис Юинг была в изящном платье, какого Габби еще никогда не видела – с крохотными бантиками вдоль рукавов, – и в небольшой щегольской шляпке с шелковыми завязками в тон туфлям. Однако при всей своей элегантности она, казалось, и не заметила обтрепанной одежды Фебы. Когда они вошли, миссис Юинг, заколебавшись на миг, подбежала к девочке и опустилась перед ней на корточки.

– О Боже, – шептала она, взяв в руки личико Фебы, – да ты точная копия Каролины, ты знаешь это?

Феба, не реагируя на неудобный вопрос, в свою очередь, в упор рассматривала женщину.

– Вы моя новая мама?

– Полагаю, что да, – улыбнулась миссис Юинг. Габби со щемящим чувством в сердце увидела, как глаза ее наполнились слезами. – Феба, я… я была бы горда быть твоей новой мамой. – Она протянула хрупкие руки и крепко сжала девочку в объятиях. – Мне так жаль, что я ничего не знала! Я бы сама приехала в Индию и забрала тебя. – Она встала, держа девочку на руках.

– Миссис Юинг, – быстро вмешалась Габби, – вы не хотите присесть вместе с Фебой? – Она жестом показала на диван.

– Да, да, конечно, – пробормотала Каролина и, пошатываясь, направилась к дивану. – Боже мой, Феба, тебе должно быть, уже четыре года!

Девочка удивленно посмотрела на нее.

– Не четыре! Мне пять лет!

– Пять. – У миссис Юинг задрожали веки, но она быстро взяла себя в руки. – Как это нехорошо со стороны Каролины не известить меня о твоем дне рождения!

– Он в мае. – Феба даже сейчас, сидя на коленях у миссис Юинг, чопорно сложила руки на коленях. – Мне скоро исполнится шесть лет.

– О-о…

Миссис Юинг была очень красива, хотя выглядела изнуренной и очень худой. Отсутствие между ней и девочкой даже отдаленного сходства тревожило Габби.

– Миссис Юинг, насколько я понимаю, вы родственница Фебы по матери?

– Да. – Под очаровательными синими глазами миссис Юинг лежали темные круги – печать усталости. – Я ее тетя. Каролина, очевидно, просто забыла известить меня об опекунстве.

Феба покачала головой:

– Мама с папой вообще никого не извещали. Английскому консулу, мистеру Стоуксу, пришлось просматривать бумаги. Тогда он сказал, что вы моя попечительница и, наверное, единственная живая родственница. – Девочка пытливо смотрела на миссис Юинг.

– Вообще-то не единственная. Твоя тетя Луиза тоже жаждет встречи с тобой и приехала бы, но она редко выходит из дома. И потом… у тебя есть и другие родственники.

Упоминание о «других родственниках», как показалось Габби, прозвучало не очень убедительно. И почему вторая сестра не могла приехать за девочкой?

– Миссис Юинг, извините, что я не представилась. – Габби мрачно взглянула на Квила, вальяжно прислонившегося к стене и напрочь игнорировавшего свои обязанностями хозяина дома. – Как вы, вероятно, догадались из моего письма, я мисс Габриэла Дженингем, а это – мистер Эрскин Дьюленд.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 98
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: