Читать книгу - "Остров первой любви - Айрис Джоансен"
Аннотация к книге "Остров первой любви - Айрис Джоансен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
* * *
На следующий день Дженни, как и было условлено, спустилась в вестибюль ровно в двенадцать с корзиной, полной сандвичей и напитков. Все было заботливо приготовлено и упаковано для нее Майком. Скотт Морис уже поджидал ее. На нем были легкие полотняные брюки, рубашка с короткими рукавами и теннисные туфли.
– Сегодня ты мне нравишься даже больше, чем вчера, – сказал он вместо приветствия, окинув Дженни оценивающим взглядом. – К тому же ты пунктуальна, – он указал на настенные часы – стрелки показывали ровно двенадцать. – Я ценю в людях эту черту.
Дженни искренне удивилась тому, что Скотт нашел ее столь привлекательной. В это утро она не стала тратить время на макияж и оделась очень просто: на ней были батистовая блузка и джинсы. Если бы Стив ее увидел, то сказал, что она одета недостаточно элегантно – ему нравилось, когда Дженни надевала выбранные им в дорогих магазинах платья.
– Кэрол еще не спустилась? – спросила Дженни, когда они вышли из отеля и Скотт, взяв ее под локоть, повел к автостоянке.
– Кэрол не поедет с нами сегодня – она плохо себя чувствует. Ничего серьезного, просто у нее разболелась голова. Она побоялась, что от жары в машине ей станет хуже.
– Очень жаль, что Кэрол нездоровится, – Дженни остановилась в нерешительности перед его темно-синим «Ровером». – Давай отложим поездку. Ведь это была идея Кэрол. Нехорошо, что мы оставляем ее одну.
Скотт покачал головой и взял из ее рук корзину с едой.
– Кэрол совсем расстроится, если узнает, что из-за нее ты лишила себя удовольствия. Мы обязательно съездим вместе куда-нибудь еще.
Дженни колебалась еще с минуту, прежде чем сесть в его машину. Она надеялась провести этот день в обществе Кэрол и была слегка разочарована, узнав, что ее новая подруга не сможет поехать с ними.
День уже близился к закату, когда они подъехали к Калеб-Галч, развалинам древнего города, который многие называли «городом-призраком». Город был совсем небольшим – несколько улиц с полуразрушенными каменными строениями. Ветер свистел в пустых проемах окон и дверей, поднимал с земли пыль и песок. Дженни невольно поежилась – в этом городе действительно было что-то призрачное.
– Кто был этот Калеб, построивший город? – спросила она у Скотта. Тот пожал плечами.
– По рассказам, какой-то испанец, нашедший здесь залежи серебра. Насколько мне известно, эти земли богаты серебром.
Остановив машину, Скотт потянулся к сумке-рефрижератору, стоящей на заднем сиденье, которую он прихватил с собой. Он извлек из нее банку пива, открыл и выпил жадными глотками.
Дженни насторожилась: Скотт не переставал пить с тех пор, как они остановились перекусить в Хувер-Дэм. Девушка попыталась отговорить Скотта заезжать в Калеб-Галч, предложив вернуться в Лас-Вегас, опасаясь, как бы с ними не случилось чего-нибудь по пути. Он много выпил, но это нисколько не мешало Скотту быть отличным водителем. Лишь его речь, немного невнятная и бессвязная, выдавала его опьянение.
– Ладно, давай взглянем на этот город, – сказала Дженни и потянулась к ручке дверцы. Скотт тряхнул головой.
– Слишком жарко. Да и вообще там не на что смотреть. Неужели тебя интересуют эти развалины?
– Если хочешь, оставайся в машине, – Дженни пожала плечами. – А я пойду прогуляюсь. Я все-таки хочу посмотреть этот город, раз уж мы приехали сюда. Я вернусь минут через тридцать.
В некотором смысле она была даже рада, что Скотт не сопровождает ее во время этой прогулки – пьяные мужчины всегда были ей противны. Она прошлась по пыльным улочкам старого города, заглянула в пустые полуразрушенные дома. Почему-то ей стало грустно… Вскоре она услышала, как настойчиво сигналит машина. Вероятно, Скотту не терпелось уехать отсюда.
– Куда ты запропастилась? – пробурчал Скотт, когда она влезла в машину и со вздохом опустилась на переднее сиденье.
– Извини, что я заставила тебя ждать. – Дженни взглянула на своего спутника – тот смотрел на нее с ухмылкой. – Что ж, теперь мы можем ехать, – добавила она, удивляясь, почему он не включает зажигание.
– Зачем спешить, Дженни, – ответил Скотт. Язык у него заплетался. – Просто мне было скучно без тебя, потому я и посигналил.
Он положил ладонь на ее колено. Дженни резко отстранилась, сбросив с колена его руку.
– Как зачем? Уже поздно, Скотт, поехали. К тому времени, когда мы вернемся в Лас-Вегас, стемнеет.
Дженни не на шутку испугалась. Она старалась говорить спокойно – но легкая дрожь в голосе выдавала ее. Они были здесь совсем одни, на много миль вокруг не было ни души, а Скотт пьян. Похоже, он совсем не контролирует себя. Поскорей бы уехать из этого безлюдного места.
Скотт придвинулся к ней вплотную, заставив ее прижаться к дверце.
– Вот хорошо, и пусть темнеет, – прошептал он и, взяв голову девушки в ладони, завладел ее губами.
Его губы были скользкими, и от него разило пивом. Она испытала ни с чем не сравнимое отвращение. Когда он наконец поднял голову, девушка увидела на его лице удовлетворенную улыбку.
– Я хотел поцеловать тебя с той самой минуты, как впервые увидел, – сказал Скотт, крепко сжимая ее плечи. – Ты выглядела так соблазнительно в тех шелковых брюках… – Его улыбка стала еще шире. – Но я не думаю, что мы ограничимся только поцелуями.
– Отпусти меня! – потребовала Дженни, пытаясь сбросить с плеч его руки. – Мне становится тошно, когда ты прикасаешься ко мне.
Скотт пьяно рассмеялся.
– Ты никуда от меня не уйдешь, поэтому лучше расслабься. Я не разочарую тебя, обещаю. Я ничем не хуже Стива Джейсона.
Он навалился на нее всем телом, и Дженни чуть не задохнулась от его поцелуя. Отвращение смешалось в ней с яростью, и она укусила его за губу.
– Маленькая шлюха, – пробормотал Скотт, поднимая голову, однако не выпуская ее из своих железных объятий. – Ты, наверное, возомнила о себе, потому что Стив сделал тебя своей… подопечной, – он вложил в это слово нехороший смысл. – Но ведь я не прошу тебя о многом. Я лишь прошу, чтобы ты позволила мне заняться с тобой тем же, чем Стив Джейсон занимается с тобой каждую ночь.
– Стив – мой опекун, – выкрикнула Дженни, тщетно пытаясь отпихнуть его от себя.
– Эти истории – для маленьких глупых девочек вроде моей сестренки. Но я в них не верю. – Скотт снова рассмеялся. – Разве я похож на идиота! Стив поселил тебя в своих апартаментах, покупает тебе шикарные шмотки – и ты кого-то хочешь убедить в том, что он не прикасается к тебе? – Он дотронулся до ее волос. – Хорошо бы мне узнать, чем ты приглянулась ему, Дженни. Я еще никогда не слышал, чтобы любовницы Стива жили вместе с ним, в его номере.
Теперь он пытался расстегнуть ее блузку. Это не удавалось ему – Дженни извивалась всем телом, стараясь высвободиться из его объятий. Наконец Скотт потеряв терпение, просто оборвал все пуговицы и сжал в руках ее обнаженную грудь. Дженни закричала, хоть и знала, что здесь никто ее не услышит. Когда его рука спустилась вниз, к «молнии» ее джинсов, ею овладел панический страх, сравнимый разве что с тем, который она испытала на ранчо у Дэнни Смита. Отчаянно ища путь к спасению, она приподнялась на локтях и изо всех сил толкнула Скотта в грудь головой. Не ожидая столь активного сопротивления с ее стороны, он от удивления разжал руки. Воспользовавшись этим, Дженни распахнула дверцу и, выскочив из машины, побежала прочь.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев