Читать книгу - "Фальшивое свидание - Моника Мерфи"
Аннотация к книге "Фальшивое свидание - Моника Мерфи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Сара Харрисон привыкла к странным покупателям. В «Блаженстве» – магазине нижнего белья, где она работает, – таких много. Но никто не интригует ее так, как Джаред Гейнс. Шикарный миллиардер часто посещает магазин в поисках изящного подарка для очередной пассии. И однажды такой подарок он преподносит самой Саре. А затем еще один и еще один. Не имеет значения, насколько хорошо они подобраны и насколько Джаред горяч, – это неуместно. Сара хочет положить этому конец или хотя бы понять, почему он обратил на нее пристальное внимание.Разгадка проста: ему нужно, чтобы Сара сыграла роль его девушки во время вечеринки по случаю помолвки его брата.Это ужасная идея. Конечно, она соглашается.Теперь Сара в Сан-Франциско, притворяется, что влюблена в Джареда. Не так уж это и трудно…Правда, настоящие чувства в выдуманных отношениях быстро начинают сводить ее с ума. Он тоже притворяется или у них есть шанс на настоящее блаженство?
Никто из женщин не доводил меня до такого состояния.
– Ну, мисс Харрисон, – дразню я, прервав молчание. – Хотите еще что-то сказать? Все еще намерены вернуть мои подарки?
– Вы ненормальный, – выдыхает она.
– Об этом мне уже говорили.
Она закатывает глаза. Какая же она дерзкая.
– Мне не нужно нижнее белье.
– Это прискорбно. – С удовольствием полюбовался бы ею в этом белье. Хотя с большим удовольствием сорвал бы его с ее тела. Эта мысль вызывает в воображении образы. И в каждом из них Сара без одежды. В моей постели. Подо мной. На мне. Наши губы сливаются в поцелуе. Мои руке… везде.
Она молчит, глядя на меня. Интересно, почему она все еще не выбежала отсюда, крича, что больше не желает меня видеть? Любопытно.
– Мои маленькие подарки обычно производят эффект, – произношу я, чтобы подловить ее.
– Значит, обычно вам попадаются идиотки.
Она делает несколько шагов ко мне, я чувствую сладкий, пьянящий аромат. Напряжение нарастает, кипит между нами. Интересно, чувствует ли она то же самое?
Уверен, что да.
– И с чего же такая резкая перемена? Вчера в «Блаженстве» вы были милашкой. – Она хмурится, а я продолжаю: – А теперь мои подарки вдруг вас оскорбляют?
Из-за ее близости я чувствую… покалывание на коже. Сгибаю и разгибаю пальцы, борясь с искушением прикоснуться к ней.
Но не делаю этого.
– Чем больше вы говорите, тем больше я оскорбляюсь. Уверена, я не первая женщина, которую обидел ваш неудачный выбор подарков. Серьезно, какой мужчина будет так часто покупать нижнее белье?
– Мужчина, у которого много женщин, которым он любит делать подарки?
– Свинья.
Ее оскорбления ничего для меня не значат. Меня и похуже оскорбляли. Но есть что-то сексуальное в Саре Харрисон, когда она так сильно взбешена.
– Вы правда так считаете?
Она кивает. Ее хвост покачивается. Мне хочется схватить его. Притянуть ее за шелковистые, густые волосы и закрыть ей рот своим. Даже когда она сердится – черт, особенно когда сердится – перед ней совершенно невозможно устоять.
– Вы никогда не сможете заинтересовать женщину, если будете постоянно оскорблять ее, обращаясь с ней как с… – Ее голос срывается, она вскидывает руки, словно не может подобрать слова, и так и не заканчивает предложение.
– Как с кем? – спрашиваю я.
– Как с шлюхой.
Она вызывающе вскидывает подбородок.
– Вы думаете, я обращаюсь с вами как с шлюхой? – От этой мысли я прихожу в ужас.
– Именно! – В ее голосе слышен неприкрытый сарказм.
– Если вам не понравились подарки, вам ведь всего лишь нужно было сказать: «Я ценю ваше внимание, но мне это не нужно, спасибо».
Она фыркает:
– Я ценю ваше внимание, мистер Гейнс, но мне это не нужно, спасибо.
С этими словами она сбрасывает с себя лабутены и направляется к двери.
Меня пронзает паника. Если она выйдет за дверь, я могу ее больше никогда не увидеть. Я пойду в «Блаженство», а Марло меня развернет. Или еще хуже – скажет, что Сара больше не может со мной работать и предложит кого-то взамен.
Мне нужно что-то срочно предпринять.
Сказать что-то.
Прямо сейчас.
– Вы не согласитесь составить мне компанию в следующие выходные?
Сара замирает, не поворачиваясь.
– Что вы сказали?
Черт. Не могу поверить, что я только что попросил ее об этом. Отпусти ее. Пусть уходит. Прекрати делать покупки в «Блаженстве». Покончи с этим прямо сейчас.
Я сам себе противоречу.
Очевидно, я облажался.
– Я спросил, не хотите ли вы составить мне компанию в следующие выходные.
– Куда? – Она оглядывается через плечо, наши взгляды встречаются. Ее взгляд задерживается на мне.
Точно говорю вам – она заинтригована.
– Что-то вроде семейного праздника. – Я медлю. То, что я предлагаю, – за гранью безумия. Она точно решит, что я сошел с ума только из-за того, что о таком спрашиваю. – Мой брат празднует помолвку.
– Вечеринка по случаю помолвки? – Она поворачивается ко мне, уперев руки в бедра. Какая она миниатюрная без каблуков.
– Да.
Я так и не смог выбросить из головы звонок Кевина. Вчера мне даже сон приснился, что я пошел на вечеринку, будучи женатым на Эвелин. У нас были одинаковые кольца, и я помню клубок ужаса, поселившийся у меня в животе оттого, что во сне мы были счастливой парой. Меня переполняло желание поговорить с Кевином наедине, чтобы признаться, что я абсолютно несчастен, и попросить помочь выбраться из этого фиктивного брака.
Я проснулся в поту и был благодарен, что это всего лишь сон. Точнее, кошмар – это как посмотреть.
– И вы хотите, чтобы я пошла с вами на вечеринку, где будет вся ваша семья. Как ваша пара? – Она смотрит на меня так, будто у меня по коже ползают насекомые.
– Прекрасная невеста Рашель настаивает на моем присутствии.
Это ложь.
– И брат тоже.
В этом уже есть доля правды.
– Они хотят, чтобы обе семьи были в полном составе, чтобы отпраздновать слияние.
Кевин это так не называет, но по ощущениям это именно слияние. Сделка между двумя богатыми семьями.
– Слияние? – недоверчиво спрашивает Сара. – Звучит ужасно.
Черт. Стоит признать, не лучший выбор слов.
– Он это так называет.
– Кошмар. – Она закатывает глаза. – Да он, похоже, еще хуже вас.
Я не воспринимаю это как оскорбление.
– А где эта вечеринка?
– Ну… – Я потираю челюсть в надежде, что после такого-то она мне точно не откажет. – Это в Сан-Франциско.
Она распахивает рот. Черт, она так мило это делает.
– Вы хотите, чтобы я поехала на ваш семейный ужин в Сан-Франциско.
– Да. – Я киваю. Почему она так удивлена? Сан-Франциско не так уж и далеко.
Глаза Сары еще шире распахиваются от удивления, но в остальном она выглядит спокойной.
– То есть вы не против видеть меня на семейном ужине?
– Нисколько, – честно заверяю я.
– И что же вы им скажете?
Я хмурюсь.
– В смысле?
– Когда я появлюсь перед вашими маменькой и папенькой, братом, тетей Мэй с дядей Бэном и еще какими-нибудь родственниками, как вы меня представите?
Я понял и оценил ее отсылку на Человека-Паука.
Я созерцаю ее, снова скрестив руки. Она усложняет ситуацию сильнее, чем это необходимо. Я даже не утруждаюсь сказать ей, что моя мать умерла много лет назад. Расскажу позже, если потребуется. Сейчас это не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев