Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

Читать книгу - "Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл"

Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл' автора Бертрис Смолл прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

658 0 12:42, 09-05-2019
Автор:Бертрис Смолл Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2013 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0
Купить книгу

Аннотация к книге "Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Диллон, первый сын Лары, призван в забытый мир Бельмаир. Ему предстоит жениться на дочери короля и унаследовать трон. Синния, колдунья на далекой звезде, ученица Верховного Дракона Нидхуг, законно претендует на роль правителя своих земель, а не жены чужака, потомка некогда изгнанных из ее страны бунтовщиков. Но настоящей магии она еще только будет учиться, выйдя замуж. Ей предстоит, собрав вокруг себя сильнейших чародеев с неведомого Хетара, раскрыть тайну, несколько веков назад поставившую жителей Бельмаира на грань исчезновения.
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Перейти на страницу:
Ознакомительный фрагмент

— Милорд, — не выдержав, проговорил слуга.

Молодой король поднял голову:

— Ах, Феррекс, я, наверное, забыл о сегодняшних делах? Я что-то важное пропустил?

— Не знаю, ваше величество. Но почему я не слышал, как вы вернулись? — удивленно спросил Феррекс.

— Обычно я путешествую с помощью магии, — объяснил Диллон. — Это самый простой и быстрый способ. Вы не будете знать о том, что я вернулся, пока я не позову вас. Я был в Академии и разговаривал с Прентайсом, адептом, который занимается древней историей Бельмаира. Мне нужно как можно больше узнать о вашем мире и его истории до того, как приступлю к разрешению тайны исчезновения женщин в ваших землях.

— Моя племянница пропала несколько лет назад, — грустно сказал Феррекс. — Моя сестра послала ее в лес за ягодами. Но назад та не вернулась, и не осталось никаких следов. Ей было всего пятнадцать лет.

— Это произошло здесь, на острове Бельмаир? — спросил Диллон.

— Нет, на Бельдане, — ответил Феррекс.

— Так, значит, это происходит на всех четырех островах? — уточнил король.

— Да, ваше величество. Это коснулось всех четырех островов, — ответил слуга.

— Вы что-то хотели мне сообщить? — спросил Диллон.

— Королева прислала меня узнать, не изволите ли вы поужинать с ней, — передал приглашение Феррекс.

Диллон посмотрел в окно и увидел, что солнце начало опускаться за горизонт.

— Я не знал, что уже так поздно, — признался Диллон. — Не заметил, как прошло время. Идите к королеве и скажите, что я скоро присоединюсь к ней.

— Я пошлю к ней вашего пажа, ваше величество, — сказал Феррекс. — А потом вернусь и помогу вам одеться к ужину.

Он вышел из комнаты. Диллон улыбнулся. Благодаря Феррексу он всегда был одет безукоризненно. Вот и сейчас король вошел в главный зал, облаченный в роскошный красный шелковый халат с узким воротом и широкими рукавами. Халат был расшит красным и черным драгоценным бисером.

— А я думала, что тебя уже нет в Бельмаире, — упрекнула его Синния вместо приветствия.

— Почему ты так решила? — спросил Диллон и взял в руку бокал красного вина. — Куда я мог деться?

— Я думала, что ты вернулся в Хетар, куда же еще?

— Ты очень странная девушка, — задумчиво глядя на нее, проговорил Диллон. — Ты очень переменчива. Только что была жизнерадостной и веселой, а в следующую минуту становишься мрачной и ворчливой, как вредная старуха. И потом, почему ты отказываешься от близости со мной?

— Ты, как и все хетарианцы, придаешь слишком большое значение физической близости, — ответила Синния. — Почему это для тебя так важно? Ночью мы должны спать и набираться сил. А не переутомлять себя.

— Но ведь физическая близость — это удовольствие, а не работа, — с удивлением проговорил Диллон. — И не обязательно заниматься этим ночью. Это можно делать где и когда угодно. Однажды я предавался любви в саду в лучах послеполуденного солнца. В другой раз это случилось в пустыне под открытым звездным небом. И мне было так же хорошо и удобно, как если бы это происходило в спальне.

Синния поморщилась:

— Разве я не говорила, что ничего не хочу знать о твоих женщинах? Мне это неинтересно. И я не считаю подвигом то, что у тебя до меня было столько любовниц. Но раз уж мы теперь муж и жена, то между нами иногда должна происходить физическая близость, чтобы не нарушались традиции и чтобы не вызвать тем самым недовольство нашего народа. Так что давай выделим день, когда это будет происходить. Раз в неделю ведь совершенно достаточно? Так? А если тебе требуется физическая близость чаще, можешь завести себе любовницу. Я не буду против.

— Нет, Синния, только ты можешь удовлетворить мою страсть. И ты должна вступать со мной в физическую близость в любое время и в любом месте, где и когда я захочу, — твердо проговорил Диллон.

— Как ты смеешь так со мной разговаривать?! — возмутилась Синния.

— Как я смею? — Диллон рассмеялся. — Неужели я должен напоминать тебе, что я король Бельмаира? А ты стала королевой только потому, что я это тебе позволил. Кажется, настало время преподать тебе урок, чтобы ты на всю жизнь его усвоила.

С этими словами Диллон вскочил с места, подбежал к Синнии, порывисто обнял ее и поцеловал в губы.

— Не напрягайся так, — сказал он и поцеловал ее еще раз.

И этот поцелуй был более страстным и продлился дольше.

Сердце ее забилось, но она не хотела, чтобы этот чужак из Хетара поработил ее. И укусила его за губу.

— Ох! — вскрикнул Диллон, удивленный неожиданным нападением Синнии.

Но быстро пришел в себя, схватил ее за руку, протащил через весь зал, усадил на оттоманку и опять принялся целовать. Затем стал стягивать с нее шелковые юбки. Слизнув кровь со своих губ, Диллон принялся облизывать обнаженные участки ее тела.

Синния протестующе закричала:

— Сейчас же прекрати, скотина!

Рассердившись, Диллон шлепнул ее. Потом еще раз и еще.

— Неужели никто не удосужился научить тебя хорошим манерам, злобная сучка? — спросил он и снова ее шлепнул.

Восемь. Девять. Десять.

— Я ненавижу тебя! — кричала Синния, стараясь высвободиться из его объятий.

— Как я могу любить тебя или хотя бы испытывать привязанность, если ты ведешь себя так грубо и вызывающе? — проворчал Диллон.

И снова шлепнул жену по ее округлости.

Четырнадцать. Пятнадцать. Шестнадцать.

— Я никогда не буду заниматься с тобой любовью, животное! — пригрозила Диллону Синния.

— Нет, будешь, — сказал Диллон. Двадцать. — Я сделаю из тебя настоящую женщину, Синния. — Он завалил ее на пол, а сам поднялся на ноги. — Ты будешь заниматься со мной любовью, где и когда я захочу. — Он наклонился и опять притянул ее к себе. — Сейчас я хочу этого здесь и немедленно.

Синния вдруг обнаружила, что он вошел в нее. И с удивлением заметила, что лоно ее увлажнилось и было готово принять плоть Диллона. Но как такое может быть?! Он вел себя с ней жестоко и грубо. Казалось, он совсем не любит ее, а желает лишь похотливо обладать ею. Ее раскаленные ягодицы теперь соприкасались с его обнаженными бедрами. Синния чувствовала его плоть в своем лоне, и это дало ей странное чувство защищенности.

— Но в любой момент сюда может войти кто-нибудь из слуг! — слабым голосом вскрикнула она.

— Мы будем очень осторожны, — мягко сказал он. — А теперь иди ко мне как можно быстрее. Если у тебя ничего не получится, Синния, я возьму инициативу на себя. Оседлай меня!

Синния стонала от удовольствия.

— Я не знаю, что мне делать, — простонала она.

— Двигайся вверх и вниз на мне, моя королева, — приказал он ей. Она принялась делать так, как он сказал, а Диллон подбадривал ее: — Вот так, Синния. А теперь двигайся еще быстрее. Еще быстрее!


Конец ознакомительного фрагмента Купить полную версию книги
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: