Читать книгу - "Папина содержанка - Дарья Десса"
Аннотация к книге "Папина содержанка - Дарья Десса", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Стоило моим глазам соединиться с взглядом этого человека — им оказалась молодая стройная девушка, как я вдруг каждой клеточкой своего тела понял, что… пропал бесповоротно и окончательно. Она! Мажорка!!! Я утонул в этих голубых насмешливых глазах, которые смотрели на меня с легким прищуром. Передо мной стояла безумно красивая девчонка в короткой кожаной куртке, с байкерским шлемом в руке. Её губы были растянуты в улыбке, обнажившей ослепительно белые зубы. — Я — Максим, — представилась она, протянув мне руку. — Можно Макс. Я машинально пожал её, не в силах оторвать взгляда от чудесных искрящихся глаз. — Я — Саша, — все, что смог выговорить, поскольку во рту внезапно пересохло.
Кстати, я опять позабыл, как старикана зовут. Сейчас буду вспоминать, а то неудобно как-то… Вот, точно! Исида Мацунага его величают. А нам как его называть? Господин или сэнсэй? Посмотрим, что его внук Сёдзи скажет. Может быть, за то время, что мы в полете провели, появилась новая информация относительно того, на кой я японскому миллиардеру понадобился? Мы с ним нигде не пересекались. Да и вообще. Я здесь при чем? Ума не приложу. Общался бы с моим отцом, и точка. Видать, деменция ему мозги полощет.
В аэропорту с табличной в руках, на которой были написаны наши имена и фамилии, ожидал молодой мужчина лет около тридцати. Одет он был в безупречный черный костюм-двойку, с зализанными назад волосами и натянутой улыбкой на лице. Он поклонился нам, прижав руки к бедрам, и сказал на ломаном русском языке, что его зовут Накамура (только забыл сказать, это фамилия или имя?), он сотрудник корпорации «Mitsui Industries» и будет нашим сопровождающим. Также сообщил, что прямо сейчас мы едем в гостиницу, а вечером нас ожидает у себя в офисе господин Сёдзи Мацунага.
Мы последовали за ним, попутно передав свои сумки ещё одному японцу, помоложе. Тот не представился и ничего говорить не стал, видимо, по-русски ни бум-бум, поклонился только ещё ниже старшего коллеги и почтительно взял поклажу, посеменив позади. Я решил, что это помощник Накамуры, который настолько бесправен, что ему не доверяют даже с гостями общаться. Как у них тут всё устроено, однако.
И вот я шагаю по японской земле, овеянной множеством легенд и невероятных историй. Вернее, под ногами вылизанный до зеркального блеска пол, и вокруг – сплошные сталь, стекло и пластик, а также сложное для моего понимания сочетание бесконечных надписей. Сплошные иероглифы, перемежающиеся с английскими словами. Всё очень яркое, подсвеченное. У меня от всего этого разнообразия голова кругом, а мажорка ничего. Идет с таким видом, словно для неё Токио – это нечто вроде Самары. Прилетела, посмотрела, ничего особенного не нашла. Ага, каждый день ты сюда летаешь, стервоза. Сама-то наверняка впервые в жизни так далеко от России забралась, а туда же. Делает умное лицо.
Мы выходим из здания терминала, я жадно вдыхаю японский воздух, пытаясь определить, насколько он отличается от московского. Но порассуждать на эту тему не дает мажорка.
– Смотри, смотри! – вдруг хватает меня Максим за плечо, другой рукой показывая куда-то в сторону.
– Что, где? – я шарю глазами по огромному, заполненному людьми и машинами пространству.
– Дирижабль, смотри!
Задираю голову вверх, пытаясь увидеть, в какой точке неба летит огромное, движимое энергией ветра и инертного газа сооружение. Но там ничего, кроме далеких огоньков самолетов, кружащих высоко в небе.
– Да не туда смотришь! – говорит Максим. Кладет мне ладонь на голову и направляет её вниз. – Вон там!
Единственное, что я вижу, как вальяжно вышагивает по газону, переваливаясь с лапы на лапу, здоровенная кошка. Она такая большая не потому, что ест много и стала жирная. Насколько я разбираюсь – она беременная, ей вот-вот рожать, и что она делает на прилегающей к аэропорту территории, непонятно.
– И что? – спрашиваю я Максим.
– Как что? – она тычет пальцем в кошку. – Дирижабль! – и начинает смеяться. Надо мной, естественно. Оба сопровождающие нас японца останавливаются, улыбаются. Впрочем, это выражение на их лицах постоянное, так что непонятно, чему радуются. Шутки у мажорки непросты для понимания, тем более иностранцев.
Глава 16
У меня её шуточки поперёк глотки уже.
– Коза, – беззлобно бормочу я себе под нос, стараясь не улыбаться. Кошка действительно забавная. Пузо у неё такое большое, что по травке волочится. Интересно, сколько у неё там котят? Штук десять, не меньше.
Хорошо, женщины так рожать не умеют. А то представляю себе картину маслом: если бы у моей мамы родился не я один, а десять таких гавриков, что бы делал отец? Удрал от нас, наверное, в ужасе. Как в том анекдоте, когда в роддоме к ожидающему выписки молодому папаше медсестра выносит двух младенцев. «Вас не пугает, что их больше одного?» – Спрашивает. «Нет, что вы!» – Отвечает он. «Отлично! Держите этих, а я пока сбегаю за остальными».
От аэропорта до центра Токио, как я выяснил заранее, 75 километров. Это втрое больше, чем от Шереметьево до кремля – там всего 25. Не знаю, почему у японцев так. Наверное, чтобы шум самолетов не мешал их спокойной жизни. Ну, или просто исторически сложилось. Ведь в 1945 году американцы, помнится, от японской столицы почти ничего не оставили – город очень сильно выгорел из-за бомбардировок. Вот и решили на будущее, что аэропорт, который для любого врага – потенциальная цель, должен быть подальше. Токио, правда, за минувшие десятилетия разросся так, что поглотил и аэропорт, и все его окрестности. Я смотрел по карте: это мегаполис, у которого границы-то не отыскать, они размыты.
Но мне здесь нравится. Всё очень необычное. Архитектура, одежда людей, автомашины, – всё выдает особую культуру, ментальность. Мне даже захотелось пожить тут некоторое время. Присмотреться, проникнуться здешними обычаями, узнать получше людей. Только жаль, это невозможно.
– Эй, уважаемый, – фривольно обращается мажорка к сопровождающему. – Куда нас везут? Где этот ваш Цунами находится? Может, к нему сначала?
Я в легком шоке от того, насколько непочтительно ведет себя Максим. Понятно, что наглая и хамоватая. Но все-таки поездка у нас официальная, а он, словно гопница, попавшая в чуждую среду. Вот и пытается самоутвердиться за чужой счет. Могла бы вести себя, как дипломат, оказавшийся в чужой стране. То есть почтительно, уважительно, вот как это делаю я. Ведь на иностранной земле как? Никогда не знаешь, где можно попасть впросак. Видел это в фильмах. Таким наши туристы грешат, особенно в мусульманских странах. Женщины в шортах пытаются ходить, да без головных уборов.
– Кто такой Цунами? – удивляется переводчик.
– Мацунага его зовут, – зло шепчу я мажорке.
– Ну, Мацунага, какая разница? – улыбается Максим. –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев