Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Алые ночи - Джуд Деверо

Читать книгу - "Алые ночи - Джуд Деверо"

Алые ночи - Джуд Деверо - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Алые ночи - Джуд Деверо' автора Джуд Деверо прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

506 0 14:19, 08-05-2019
Автор:Джуд Деверо Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Алые ночи - Джуд Деверо", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.Несколько дней сомнений и растерянности — а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега — опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын — соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку — ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 91
Перейти на страницу:

— Значит, теперь, с точки зрения Рэмза, вы одна семья, потому он и подарил тебе ферму.

— С множеством оговорок, — добавил Майк, думая, что теперь наконец-то сможет вернуться к предмету своего интереса — Стивену Вандло.

Насколько же легче иметь дело с преступниками, чем с порядочными людьми, думал Майк. Чтобы вытянуть нужные сведения у какого-нибудь мошенника, достаточно заплатить ему. Чтобы узнать что-либо у милой юной Сары, надо раскрыть перед ней душу. Да, с преступниками гораздо проще.

— Сара, ты, кажется, говорила, — осторожно произнес он, — что эта ферма приглянулась твоему жениху.

Она ответила ему виноватым взглядом.

— Я же ничего не знала, потому и разозлилась на тебя. Ты не поверишь, но меня редко видят злой. Если хочешь, можешь спросить у Грега, и он подтвердит, что я никогда даже не спорю с ним.

Майк с трудом подавил желание благодарно поцеловать ей руку: он знал, с каким удовольствием Вандло избивает женщин, осмелившихся перечить ему. Но от поцелуя Майк благоразумно воздержался.

— Твоя очередь откровенничать: зачем ему понадобилась старая ферма?

— Точно не знаю, — ответила Сара, но отвела взгляд, и Майк предположил, что она либо не скажет всей правды, либо вообще солжет. — У Грега было множество планов: то он собирался отремонтировать дом и открыть его для посещений, то создать собственную компанию по продаже экоологически чистых продуктов… Но как бы там ни было, я знаю только, что Грег прямо-таки мечтает заполучить ферму.

Майк сглотнул, стараясь не выдать волнения. В расследовании это определенно шаг вперед!

— Но Рэмз отказался продать ему ферму?

— Да.

— Ты же родственница Рэмза, ты собираешься замуж за Грега. Какая разница между тобой и нами с Тесс?

Сара сжала губы.

— Вот и я говорила то же самое, но Рэмз отказал нам наотрез. Мы с Рэмзи поссорились, да так, как я вообще никогда и ни с кем не ссорилась… пока не познакомилась с тобой. Он разошелся, стал втолковывать, что эта ферма принадлежит его семье с XVIII века, что она передавалась от старшего сына следующему, и так далее. Два старших брата его отца умерли молодыми, вот почему ферма досталась его отцу, Бенджамину. Ох, как вспомню эту душещипательную историю! Он и плакался, и объяснял, что отец и сын Ланги сторожат ферму с… — Не сумев припомнить дату, Сара махнула рукой. — В общем, с тех пор, как ее построили. Подумать только, ведь все дело было в том, что Рэмз уже пообещал ферму Тесс, а не в его неприязни к человеку, которого я люблю! А ведь я была готова убить Рэмзи на месте!

Майк нахмурился, без особого успеха изображая сочувствие.

— Но зачем на самом деле Грегу ферма, ты все-таки не знаешь?

Миловидное лицо Сары порозовело, она устремила взгляд на свои руки.

— Грег никогда об этом не говорил, но возможно, ферма нужна ему для меня. Когда-то я призналась, что мне всегда нравилась эта ферма, и он пообещал купить ее мне.

— А кто из вас первым упомянул о ней — ты или он? — Майк понимал, что ведет себя, как следователь на допросе, но удержаться не мог.

Сара, похоже, не заметила, как изменился его тон.

— Не помню. Нет, подожди: однажды он сказал, что слышал о ферме от кого-то еще до приезда в Эдилин.

— Тесс не рассказывала мне о том, что ты просила Рэмза продать ферму.

— Насколько я знаю своего двоюродного брата, об этом случае он не сказал даже Тесс. Ты хотя бы представляешь себе, сколько народу просило семейство Макдауэллов продать ферму?

— Нет, а что, желающих много? — удивился Майк. — Об этой ферме я знаю только одно: что она того и гляди развалится. Кому и зачем она сдалась?

— Дом на ферме перестроен так, что сохранилось первое строение, когда-то возведенное на этом участке. Семья Макдауэлл следила за тем, чтобы при строительстве новых пристроек не разрушать старинные.

Майк понятия не имел, о чем идет речь, и чувствовал, что недоумение отчетливо читается у него на лице. Объяснения Сары казались ему бессмысленными.

Медленно, с расстановкой она продолжала объяснять:

— Этот дом был построен в 1674 году, и когда его окружали пристройками, старый дом остался между ними нетронутым. Наружные пристройки тоже никто не переделывал.

Майк уставился на нее.

— Ты хочешь сказать, дом как стоял, так и стоит на этом самом месте с 1674 года?

— Вроде того.

— И уцелел в Войну за независимость и Гражданскую войну?

— А еще выдержал две мировых войны. Мама говорит, что он пережил даже хиппи семидесятых, а от них разрушений было куда больше, чем от Шермана.

Майк перестал слушать ее. Он не знал, что задумали мать и сын Вандло, но чутье подсказывало ему, что их новая афера напрямую связана с Мерлинс-Фарм. Иначе старая ферма была бы просто не нужна Стивену. Он не собирался ремонтировать старый дом и открывать его для посещений, это ясно как день, — разве что сговорился с родными обчищать карманы посетителей.

— Так когда же мы поедем смотреть его? — спросила Сара.

— Что? — Майк очнулся от своих раздумий.

— Когда мы с тобой посмотрим твой новый дом?

— Там небезопасно. Тесс говорила, старый Брюстер Ланг не расстается с дробовиком.

Майк не желал даже близко подпускать Сару к ферме, которой стремились завладеть Вандло.

— Он зарабатывает на жизнь продажей овощей, особенно помидоров собственных сортов. Их покупает у старика моя мама. Я попрошу ее сделать так, чтобы он уехал с фермы и день нашего визита.

— И как ты намерена объяснить ей свою просьбу?

— Мне достаточно сказать, что я хочу поехать на ферму с тобой, и мама даже подвезет нас до ворот. — Сара впилась в Майка взглядом. — Значит, ты приехал сюда вовсе не для того, чтобы поссорить нас с Грегом?

Что Майку всегда удавалось, так это врать не краснея. Мало того, он умудрялся обманывать даже детекторы лжи.

— Сестрица достала меня просьбами приехать сюда, в Эдилин, и наконец подписать бумаги, а вдобавок заставила пообещать, что я буду жить в ее квартире. Я-то думал, что приеду сюда втихомолку, на следующий день все подпишу и уеду. Но я никак не ожидал застать в квартире тебя. Неужели ты считаешь, что Тесс подстроила нашу встречу? — Майку было неприятно впутывать в этот разговор сестру, но ничего другого не оставалось, если он хотел, чтобы Сара поверила ему.

— Да, — решительно заявила Сара, — так я и думаю. По-моему, Тесс созвонилась с Люком, и они все подстроили.

— Знаешь, если вдуматься, это ведь Тесс посоветовала мне пройти по старому потайному ходу, а не через дверь. — И Майк мысленно пообещал послать сестре цветы — и приложить к ним сапфиры.

— А на ферму я с тобой обязательно поеду, — жизнерадостно объявила Сара. — Мистер Ланг приезжает в город по четвергам, то есть в следующий раз — послезавтра. Как только он укатит на фермерский рынок, тут-то и появимся мы.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 91
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: