Читать книгу - "Уроки куртизанки - Барбара Картленд"
Аннотация к книге "Уроки куртизанки - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Корнелии предоставился удобный случай. Они были одни в гостиной, и она могла вручить подарок, но в первый момент, растерявшись, не находила подходящих слов.
— Я… забыла… кое-что, — с трудом выдавила она.
— Но теперь вы нашли, как я вижу, — заметил герцог.
— Да.
Корнелия приблизилась к нему и взглянула прямо в лицо. Выражение, написанное на нем, было приветливым, но, подумалось Корнелии, усталым и взгляд — напряженным.
— Это для вас, — внезапно произнесла она. — Книга. Я подумала, что вам должно понравиться.
— Для меня? — Герцог взглянул изумленно, но затем улыбнулся. — Это очень любезно с вашей стороны. Про что же эта книга?
— Про лошадей. Я подумала… на обложке такая же лошадь, как ваши гнедые, которыми вы правили в первый день… я имею в виду… когда я впервые вас увидела… на Гросвенор-стрит.
Рука герцога, листавшая книгу, на секунду замерла. Он поднял удивленные глаза.
— Какой первый день?
— День, когда я приехала в Лондон, — пояснила Корнелия. — Когда мы с дядей Джорджем ехали с вокзала, я заметила вас. Ваши кони очень горячились, но вы великолепно справились с ними.
Герцог отвел глаза в сторону и нахмурился.
— Я не знал, что вы видели меня, — сказал он.
Корнелия испугалась, что ляпнула что-то невпопад. Голос герцога неожиданно стал жестким, а выражение лица замкнутым. Он захлопнул книгу и снова улыбнулся.
— Возможно, на обложке Руфус или Руби, — сказал он. — Это имена моих гнедых. Спасибо, было очень любезно с вашей стороны подумать обо мне. Я тоже приготовил кое-что для вас, но преподнесу вам это после обеда.
— О, спасибо. Что же это? Вы скажете мне или это будет сюрприз?
— Думаю, сюрприз, — произнес герцог серьезно.
Он снова открыл книгу и взглянул на одну из картинок.
— Мне это нравится! — заметил он. — А вы что думаете о лошадях?
— Я люблю их! — воскликнула Корнелия. — Понимаете, я всегда ухаживала за ними. Бывало, мой отец говорил, что я умею обучать необъезженных жеребят так же хорошо, как и он сам.
— У меня появилась мысль… — начал герцог. — Да, вы уже как-то рассказывали мне, что ваш отец занимался разведением лошадей. Так вы помогали ему?
Корнелия утвердительно кивнула.
— Завтра вы должны пойти взглянуть на мою конюшню. И возможно, вам захочется прокатиться верхом?
— Это было бы замечательно! — восторженно вскричала Корнелия, а затем протянула тревожно и разочарованно:
— Но у меня нет подходящей одежды для верховой езды! Я не подумала, что в Англии мне предоставится случай поездить верхом, поэтому я не взяла бриджи. К тому же тетя Лили вряд ли разрешила бы надеть их.
— Вы могли бы надеть амазонку, — сказал герцог.
— Ах, как было бы чудесно опять покататься на лошади, — с надеждой сказала Корнелия.
— Мы посмотрим, что тут можно придумать, — отозвался герцог, но как-то рассеянно.
Молчание снова воцарилось меж них, и Роухэмптон закончил:
— Спасибо за книгу. Увидимся за обедом, а потом я вручу вам мой подарок.
Он выпроваживал ее. Корнелия пробормотала что-то в ответ и отправилась к себе. Войдя в спальню, она застыла у дверей, положив руки на громко бьющееся сердце.
— Вы нашли то, что искали, мисс? — поинтересовалась Виолетта.
— Да, Виолетта. Это была книга, которую я подарила его светлости. Он случайно зашел в гостиную, когда я искала ее. Он был доволен, действительно доволен.
— Я рада, мисс, что его светлость оценил ваш дар.
Что-то сдержанное проскользнуло в тоне Виолетты.
— Он сказал, что ему нравится моя книга. А я так боялась, что ему будет неинтересно, но я была уверена, что он увлекается лошадьми.
— Да, мисс. Но вам бы лучше поторопиться одеваться к обеду, не то вы опоздаете.
— В чем дело, Виолетта? Ты, кажется, чем-то расстроена?
— Нет, ничего, пустяки, мисс. — Горничная отвернулась, но затем неожиданно вспыхнула:
— Не отдавайте своего сердца, мисс, слишком легко.
Держите его при себе как можно дольше. Если его светлость вдруг обманет ваши ожидания, покинет вас… вы будете страдать.
— Его светлость не покинет меня, Виолетта, — уверенно заявила Корнелия. — Ты не должна предвзято оценивать всех мужчин по своему печальному опыту. Тебе просто не повезло. А я самая везучая девушка в целом мире и… Ах! Представляешь, он приготовил подарок для меня!
Корнелия болтала без умолку все время, пока переодевалась к обеду. Она заметила, что ответы Виолетты были сдержанны и уклончивы, но думала, что понимает, в чем дело.
«У бедняжки предубеждение, — сказала она себе, — потому что ее бросили, и она думает, что все мужчины одинаковы. Но со мной все будет не так — совсем, совсем не так!»
Белый газ оказался на Корнелии еще хуже, чем когда лежал разложенный на кровати. Это был наряд того типа, что превращал Лили в ангела, но на Корнелии смотрелся аляповато и вычурно. В белом платье Корнелия становилась совсем бледной и невзрачной. Она критически осмотрела себя в зеркало, никак не понимая, что именно ее не устраивает в собственной внешности. Искусство одеваться по-прежнему оставалось загадкой для Корнелии. Она терпеливо сидела, пока Виолетта поправляла ее прическу, уложенную монсеньером Генри, и видела, что тут тоже что-то было не так. Перед глазами ее стояла изысканная аристократическая красота тети Лили.
Внезапно она почувствовала почти отвращение к себе.
— Ах, если бы я только могла пригласить его светлость в Росарилл, — вздохнула Корнелия. — Там бы я могла быть с ним самой собой. Здесь я чувствую себя такой беспомощной и неловкой.
Я совсем не понимаю их шуток. Например, сегодня в поезде все гости потешались над человеком по имени Гарри, но мне он показался самым обыкновенным.
— Он друг герцогини, мисс. Горничные леди тоже рассказывали мне о нем в поезде. Я все знаю о присутствующих здесь и об их отношениях друг с другом. Нет таких секретов, которые можно уберечь от горничных и камердинеров.
— Что ты имеешь в виду под другом? — спросила Корнелия. — Он собирается жениться на герцогине?
— Они предпочитают иметь другие отношения, мисс, — едко отозвалась Виолетта. — Но, возможно, вы не поймете…
Корнелия со стуком бросила на туалетный столик щетку для волос.
— Виолетта! Уж не хочешь ли ты сказать, что он… любовник ее светлости?!
— Это то, над чем все смеялись в поезде, — пожала плечами горничная.
— Я не желаю никогда слышать о таких вещах! — воскликнула Корнелия. — О нет! Конечно, это не может быть правдой! Как это вообще возможно! Такие люди, как герцогиня, не позволяют себе заниматься подобными вещами.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная