Читать книгу - "Карусель любви - Кейси Адамс"
Аннотация к книге "Карусель любви - Кейси Адамс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Солнце уже высоко поднялось, стало жарко, и Энди решила выйти на улицу и посмотреть, не приехал ли Роберт.
Керк заметил, что она вышла со склада, и догнал ее.
— Он уже приехал?
— Еще нет. Просто я оставила часы дома, поэтому не знаю, сколько сейчас времени. Возможно, он уже прилетел. А может, я ошибаюсь.
— Уже начало пятого, — ответил Керк. — Я сказал рабочим, что они могут идти домой.
— Ого, — посмотрев на небо, сказала Энди.
Настроение у Керка было отвратительным весь день, и Энди очень хотелось развеять его, чтобы ничто не беспокоило ее любимого мужчину.
Она взяла его левую руку в свои и, посмотрев на часы, сказала:
— У нас есть сорок пять минут до того, как приедет Роберт. Не хочешь ли прокатиться со мной на карусели?
У Керка перехватило дыхание. Карусель еще не могла быть закончена. Это слишком быстро.
— Она уже готова?
— Еще не совсем. Но я прикрепила всех лошадей и смазала все связующие элементы. Я просто умираю от желания включить карусель и посмотреть, как бегут лошади.
— Хорошо, если ты уверена, что это безопасно.
— Доверься мне, Хьюберт.
Оставив его и подойдя к платформе, на которой стояла карусель, она включила главный механизм и музыкальную шарманку. Медленно карусель начала крутиться, лошади двигались вверх и вниз в такт музыке после почти пятидесяти лет стояния на месте.
— Посмотри на них! — позвала Энди сквозь громкую музыку. — Разве они не великолепны?
В них действительно было что-то, он готов был это признать. Работа резчика по дереву была просто великолепна, и Керк сразу зауважал таких мастеров и их искусство.
— Карусель в самом деле потрясающая, — сказал Керк, подойдя к Энди и взяв ее руки. — Я начинаю понимать, почему ты так хотела реставрировать эту карусель.
— Ты правда так думаешь?
— Да, я не шучу. Карусель — произведение искусства. Именно так, как ты говорила. Видимо, мне нужно было увидеть все своими глазами.
— О, Керк. — Энди обняла его и прижалась к его груди. — Ты даже не представляешь, как много для меня значит то, что ты сейчас сказал.
— Я верю в честность, Энди.
— Это хорошо. А знаешь ли ты, что я сейчас хочу, Хьюберт? Только честно!
— Скажи мне… — задумчиво проговорил он. — Ты единственный человек, который приятно произносит мое имя.
— Думаю, это связано с тем, что твое имя — наш с тобой секрет. Больше никто в целом мире не может так называть тебя, и это дает мне по отношению к тебе особые привилегии.
— Да, Энди, у тебя особые привилегии. Я люблю тебя!
— Я… я тоже люблю тебя! — Она заплакала и поцеловала его. Слезы лились из ее глаз.
Наконец-то она узнала всю правду. Закрыв глаза, она вся отдалась желанию своего сердца…
— Эй, Хьюберт, давай выключим карусель, запрем склад и пойдем поужинаем.
— Давай. Кстати, я рад, что твой друг не приехал слишком рано.
При мысли о Майлзе лицо Керка передернула гримаса неудовольствия. «Это не имеет никакого значения, — сказал он сам себе. — Мы с Энди любим друг друга. Все остальное не важно».
— Верно. Но давай все же повесим записку на дверь, на случай, если Роберт приедет сюда до отеля. Возможно, мы его там и найдем.
— Женщина, которая не только красива, но еще и умна, — это же мечта. Я люблю таких женщин!
Внезапная догадка, объясняющая его поведение, осенила ее.
— Хьюберт, а ты не женат?
— Я? Нет, Энди. Что ты. Я не женат, не помолвлен и никому не обещал жениться. Также я здоров как бык. И свободен, как та маленькая птичка в небе!
Она вспомнила, как дед говорил ей: чтобы поймать дикую птицу, надо посыпать солью ее хвост.
— В таком случае все, что мне нужно сделать, — это посыпать тебя солью, и ты всегда будешь со мной!
— Зачем, милая, — сказал Керк, идя с ней по дороге к ее фургону. — Тебе ничего этого не нужно. Все, что тебе нужно, — это всегда смотреть на меня так, как сейчас, и я буду с тобой.
— Я не хочу, чтобы ты менял свою жизнь ради меня, Керк. Я просто хочу быть частью твоей жизни.
— Думаю, ты только что сделала мне предложение, — тихо сказал Керк.
— Нет… я… я имела в виду… Я не знаю. — Она испуганно замолчала. Последнее, что она хотела, — не быть слишком настойчивой и этим оттолкнуть его. — Черт тебя возьми, Хьюберт, — пробормотала она. — Ты так на меня действуешь, что я перестаю понимать, что говорю или делаю.
Улыбнувшись, он молча открыл дверь ее фургона, посадил ее внутрь и, закрыв за ней дверь, сказал:
— Веди машину осторожно. Я зайду за тобой в семь вечера. Куда бы ты хотела пойти поужинать?
— Я бы пошла поесть бургеров, но полагаю, что вы с Робертом захотите обсудить дела в официальной обстановке, при галстуках и приглушенном свете.
— Да, ты права. Но я сохранил свой колпак.
— Я тоже. Пока.
Он помахал ей рукой, пока она отъезжала, затем пошел назад к своей машине.
Энди разложила свои покупки на кровати и взяла телефонную трубку. Купить приличное платье в маленьком городе с таким небольшим выбором было очень непросто. Этот поход утомил ее и задержал больше чем на час. Когда она вошла в номер, то обнаружила записку от Роберта, ожидавшего ее возвращения.
Набрав номер его комнаты, она тут же услышала его голос.
— Роберт! Мы думали, что ты придешь на склад, поэтому оставили там для тебя записку. Как прошел твой полет? Все идет, как планировалось? Ты готов заключить сделку? Ты…
— Андреа, ради Бога, успокойся, — перебил ее Роберт, — ты тараторишь без перерыва. Что с тобой произошло?
— Ничего, — ответила она, — я просто хочу поскорее переложить все проблемы, связанные с каруселью, на твои широкие плечи.
— Проблемы? — переспросил он. — Ты говорила, что с Форрестером не будет никаких проблем?
— Их и не будет. Он ждет тебя, чтобы заключить договор.
— Понятно. Как скажешь, Андреа. А где мы встретимся, чтобы поужинать и поговорить?
— Он сам повезет нас куда-то. Мы договорились встретиться в семь часов вечера в холле отеля.
— Это хорошо, а то если бы ты организовывала ужин, то нам пришлось бы идти в какой-нибудь ресторан быстрого обслуживания, есть гамбургеры в закусочной!
— Верно, но я предпочла бы сейчас повесить трубку и попытаться собраться к назначенному времени. Я хотела бы по меньшей мере высушить волосы.
— Андреа, — медленно и отчетливо проговорил Роберт, — ты не хочешь рассказать мне еще кое-что о мистере Форрестере? Что-нибудь личное? Скоро мы будем все вместе сидеть за столиком, поэтому не сможем обсудить его между собой.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев