Читать книгу - "Избранница герцога - Элоиза Джеймс"
Аннотация к книге "Избранница герцога - Элоиза Джеймс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Элинор моргнула, глядя на Ойстера. Он не был красавцем, но был таким милым... Почему его надо бояться? Ведь не бульдог же это, в конце концов!
— Лизетт, — произнесла она, шагнув ближе, — неужели ты боишься собачку, которая весит не больше унции?
— Я боюсь его, — произнесла Лизетт со вздохом. — Хотя согласна, что я идиотка. Я знаю это, но только, пожалуйста, умоляю тебя, унеси его отсюда!
— Как скажешь. — Элинор отвернулась и пошла к дому. Ойстер благодарно пофыркивал и все время пытался лизнуть ее в подбородок. Уши ее пылали от гнева. Но вовсе не из-за самой Лизетт, а из-за того, как нежничал с ней Вильерс. Он оберегал ее, как от свирепого крокодила.
Это было просто смешно.
Она нашла Энн на террасе. Та припудривала носик.
— Позволь мне угадать, — произнесла она, едва Элинор ступила на террасу. — Лизетт притворилась испуганной, а Вильерс сыграл роль ее отважного рыцаря, так? Тебе не кажется, что повторяется старая история?
Элинор упала без сил в кресло рядом с сестрой, предоставив Ойстеру возможность повозиться рядом, но на поводке.
— Хочешь сказать, что Лизетт ведет себя так же, как Ада? — спросила она. — Позволь заметить, что Ада ни когда бы не позволила себе вести себя столь отвратительно, — гневно выпалила она, еще не успев остыть.
— Как ты думаешь, зачем она собирает вокруг себя столько всяких детей? — спросила Энн. — Возможно, среди них гуляет и ее собственный ребенок? Наша мать высказалась совершенно ясно в этом отношении. — Она резко рассмеялась. — Право, Лизетт совсем под стать Вильерсу. Возможно, они станут прекрасной парой, что скажешь, сестра?
— Глупости. Это приютские дети. — Она вдруг выпрямилась в своем кресле. — Я знаю Лизетт, она бы отдала своего в более приличное место, какой-нибудь частный пансион, скорее всего.
— Так это приютские дети, — задумчиво произнесла Энн. — В таком случае среди них могут оказаться и дети Вильерса.
— Вряд ли, эти намного старше.
— Как же он не постыдился засунуть их в какой-то приют? Тоже мне фрукт! — сказала Энн. — Герцогские отпрыски в приюте — это звучит как в пошлой пьесе или дурацком анекдоте.
— Он потерял их из виду, его обвел вокруг пальца его стряпчий, присвоив себе детские пособия, — сказала Элинор и вдруг прищурилась. Вильерс стремительно двигался к ним через лужайку вместе с Лизетт, которая уже была на ногах.
— И надо же было ему наплодить шестерых, — продолжала возмущаться Энн. — Зачем? Возможно, он так хотел доказать свою мужскую силу?
— Думаю, все дело в простой небрежности, — сказала Элинор.
— Ты только взгляни, как нежно она облокачивается на Вильерса! — воскликнула Энн. — Нам обеим стоит у нее поучиться. Хорошо бы, она разглядела нашего Ойстера и убралась подальше, — сказала сестра, смеясь.
Элинор посмотрела на Вильерса с Лизетт, потом — на своего Ойстера и носком туфли затолкала его под кресло, приказав тихо лежать.
Лизетт, приблизившись, вспорхнула на подлокотник ее кресла и подарила ей легкий дружеский поцелуй. Туфелька Лизетт зависла на волосок от «страшных» когтей и зубов Ойстера.
— Из-за всего этого переполоха я так и не успела сказать тебе, что очень рада видеть вас всех, — без малейшей неловкости объявила она. Элинор вспомнила, что никогда не могла сердиться на эту милую леди, весьма экстравагантную.
— Я должна была сделать это намного раньше, — сказала Элинор, начиная и в самом деле испытывать чувство вины. — Не могу поверить, что минуло уже столько лет.
— Поппер мне сказал, что скоро можно будет подавать ужин, но я хотела попросить... — Она сделала мучительную гримасу и сплела пальцы так сильно, что косточки на них побелели.
— Все правильно, — сказала Элинор. — Я знаю, что не все любят собак, и не прихвачу Ойстера к ужину.
— Это все потому, что на меня напала однажды большая собака, — решила пояснить Лизетт. — Я уже расписала в подробностях этот случай Леопольду.
Леопольду, отметила про себя Элинор. Они уже так близки?
— Я тогда не была еще взрослой и не отличалась смелостью, — проворковала Лизетт. — Эта собака повалила меня, и вот. — Она задрала рукав.
Элинор с содроганием взглянула на старые шрамы от когтей.
— О, Лизетт, это ужасно! Я не знала...
— К сожалению, мой страх со временем не прошел. Лучше вовсе избавить себя от этих милых животных, чтобы не получить новый укус их клыков, — заявила Лизетт.
При этих ее словах Ойстер вдруг горестно вздохнул и выдвинул свою лапу к ее туфельке. Элинор закашлялась, чтобы приглушить его шумное дыхание.
— Мне необходимо принять ванну, — объявила Лизетт, грациозно вспорхнув с подлокотника. — Твоя собака, Элинор, испортила всем настроение. Ты все-таки должна проверить ее глаза. Мы обсуждали пьесу, в которой могли отличиться дети, но потом я вдруг решила, что им будет гораздо интереснее заняться поисками сокровищ. Я хотела предупредить слуг, чтобы они не мешали детям рыться в нашем старинном доме, но Поппер воспротивился этому. Ладно, не скучай без меня, тебе есть с кем поболтать. Увидимся за ужином. Если тебе что-либо понадобится, обращайся к слугам.
— Разумеется, — произнесла Элинор, но не сдвинулась с места. Поднимись она, Ойстер непременно заявил бы о своем присутствии.
— Мы останемся здесь, чтобы насладиться последним лучом заката, — сказала Энн.
Лизетт помахала всем рукой и, наконец, удалилась.
— Вильерс, — начала Элинор, — как вам показались эти дети?
— Дети? — нахмурился он. — Вы говорите о сельских детях?
— Я говорю об этих маленьких сиротках из приюта в их голубеньких фартучках.
Он еще больше помрачнел.
— Так это были приютские дети?
— Я понимаю, ваше внимание было направлено совсем в другое русло, — заметила вкрадчиво Элинор. — Бедняжка Лизетт, ее так напугал этот клыкастый волк по имени Ойстер!
— Оставь свои насмешки, Элинор, — попросила Энн. — У тебя ведь нет на руке такого шрама, как у Лизетт. Разве тебе самой не приходилось бояться чего-нибудь?
Элинор никогда не задумывалась над этим. Пожалуй, больше всего она боится людей, которые перестают ее замечать, уходят без предупреждения. Она боится главных вещей в своей жизни, а не каких-то пауков, щенков или грома и молнии.
— Я и не думала насмехаться, — ответила она. — Я лишь хотела показать свое участие в делах Вильерса. Он был так занят испуганной крошкой Лизетт, что не заметил малюток, среди которых могли оказаться его дети, за которыми он сюда и приехал.
— С чего вы взяли, что это были дети из приюта? — спросил Вильерс.
Она улыбнулась, заметив, какая мучительная гримаса исказила его лицо.
— Откуда же еще они могли быть, все в униформе?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев