Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Любовь без обмана - Мередит Дьюран

Читать книгу - "Любовь без обмана - Мередит Дьюран"

Любовь без обмана - Мередит Дьюран - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Любовь без обмана - Мередит Дьюран' автора Мередит Дьюран прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

425 0 00:04, 09-05-2019
Автор:Мередит Дьюран Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Любовь без обмана - Мередит Дьюран", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Когда-то Минна Мастерс, девушка красивая и не бедная, помогла королевскому шпиону Финеасу Монро, графу Эшмору, уйти от преследования. Прошло четыре года, и наступило время графу платить по счетам" потому что Минна в опасности и ее жизнь висит на волоске. Эшмору придется вспомнить все свои шпионские навыки, чтобы отвести неминуемую беду. Но что влечет его? Чувство долга? Страсть к риску? Или — самая настоящая любовь, в котором он не хочет себе признаться?…
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 72
Перейти на страницу:

Минна поморгала.

— Нет. Я бы хотела оказаться в каком-нибудь безопасном месте и чтобы убедиться, что с ним все хорошо.

Фин вспомнил, как Минна пользуется своими сапфировыми глазами, чтобы придать себе вид обиженной девочки. Даже сейчас, когда она была одета проще, чем посудомойка, она умудрялась оставаться кокеткой. Он хмуро посмотрел на ее одежду. Кроме медальона на шее, никаких драгоценностей на ней не было, а ее поношенное платье не подходило для женщины, которая, по словам Ридленда, хорошо зарабатывает. Какая-то ерунда насчет компании в Америке, которая, играя на женском тщеславии, продает дорогие средства для волос, — Фин слушал не очень внимательно: это не имело отношения к задаче найти ее.

— С Тарбери все отлично, — сказал ей Фин. Тарбери упрям как осел — три часа пыток, а он даже не намекнул на то, где находится его хозяйка.

— Вы отведете меня к нему?

— Нет.

— Но мистер Тарбери будет волноваться за меня! Он забыл и о ее самомнении. Приходило ли ей на ум, что она втянула своего слугу в опасное дело? Или она ждет, что мужчины готовы жертвовать собой ради удовольствия служить ей?

Его поразило собственное возмущение. Он вдохнул затхлого воздуха, ругая себя. Какие бы у нее ни были мотивы, его она не заставляла. Он пришел по собственной воле. Господи, помоги ему! Он собирается добраться до дна, а потом вытащить ее с этого дна как можно скорее.

У него за спиной послышался шум. Тело сработало быстрее, чем разум, рука подняла револьвер. Правый глаз Кронина был у него на мушке.

— Назад, — приказал он.

Кронин застыл на месте. Руки, державшие тяжелый стул, дрожали.

— Не стреляйте в него! — крикнула мисс Мастерс. — Он просто хотел защитить меня.

Даже Кронин был удивлен этой глупостью. Он отступил, бросил свое орудие; когда стул разлетелся, ударившись о пол, поднялась туча пыли. Фин протянул назад руку и схватил Минну, подталкивая ее к ступенькам, а сам при этом продолжал целиться в Кронина.

Она крикнула Кронину:

— Если увидите мистера Тарбери, расскажите ему о том, что произошло!

Ее тон показался Фину слишком отчаянным для женщины, которая добровольно отправила его на это дело. Но Кронин, обнаружив в себе остатки галантности, выпрямился так, словно в голове у него был какой-то план.

Фин прицелился в точку прямо между ногами Кронина и нажал на спусковой крючок.

Ах да, заряжен. Звук был оглушительный. Кронин скрылся в тени. Мисс Мастерс не издала ни звука. Оглянувшись, Фин увидел, что она побледнела, но выражение лица у нее решительное, как будто стрельба была для нее делом привычным. Фин помрачнел, локтем отворил дверь и потащил Минну за собой.

Глава 6

Ридленд, должно быть, показал письмо Минны Монро, потому что он не возражал, когда Минна дала ему понять, что ей нужно остановиться у пансиона. Она понятия не имела о том, догадывается ли он, что именно ей нужно забрать. Может быть, секретные документы. Мешок пороха, какой-нибудь ужасный секрет, связанный с Коллинзом. Во всяком случае, он казался очень озабоченным. Фин последовал за ней в комнату и с порога наблюдал за тем, как она, встав на колени, рылась под кроватью. Ее револьвер все еще был у него в руке. Поскольку тут не было никого, в кого можно было бы стрелять, чувствовала она себя неуютно.

По крайней мере она испытала небольшое удовлетворение, разочаровав его, потому что забрать она хотела всего лишь свою одежду, в которой была, когда бежала от Ридленда. И еще кота. Тарбери полюбил его, и тощее животное, кажется, отвечало ему тем же, хотя к Минне расположения не выказывало. Ей понадобилось целых десять долгих минут, чтобы выманить кота из-под кровати.

Когда девушка наконец встала, в руках у нее сердито шипел кот, а Монро только холодно кивнул, как будто именно этого и ожидал. Он в своем амплуа, поняла Минна, играет свою роль весьма убедительно. Интересно, в чем ее смысл? Свободной рукой Минна подхватила с крючка свою блузку "Либерти" и швырнула ему.

Фин невозмутимо перекинул ее через руку.

— Идемте, — сказал он и отступил, пропуская ее к лестнице.

Проходя мимо него, Минна снова обратила внимание на то, что он гораздо выше, чем ей казалось. При спуске с лестницы дряхлые ступеньки скрипели под ее ногами, а Фин следовал за ней бесшумно, как вор. Минна крепче прижала к себе кота и в сотый раз пожалела о том, что они с мамой приехали в Англию.

Хозяйка дома стояла, держа входную дверь открытой. Она пребывала в хорошем настроении, так как ей удалось выжать из Монро приличную сумму за пользование комнатами и за ее молчание. Когда Минна проходила мимо, она игриво бросила:

— Молодец, дорогуша.

Замечание пробудило интуицию Минны. Ступив на тротуар, когда Монро пошел переговорить с кучером, она сосредоточенно рассматривала его фигуру. Он на самом деле выглядит как богатый человек. Сюртук первоклассный, обтягивающий его широкие плечи, стежки отличные и почти незаметные. Запонки на нем — прекрасная имитация золота. Где он взял "башли" на такую одежду? Состоятельные мужчины не рискуют жизнью в погоне за преступниками. Возможно, шпионам платят лучше, чем она себе представляла.

При этой мысли Минна забеспокоилась. Если Ридленд платит ему так щедро, тогда его верность должна быть необыкновенной. Его плохое отношение может доставить ей настоящие неприятности.

Монро заметил ее нерешительность, когда кучер открывал дверцу экипажа. В тусклом свете грязного газового фонаря она разглядела, как его темные глаза оценивающе рассматривают ее.

— Какие-нибудь проблемы, мисс Мастерс?

Нет, подумала Минна, если не считать, что она собирается сесть в карету, чтобы отправиться бог знает куда в компании человека, которого не знает и который, как кажется, полностью забыл о большой услуге, оказанной ею. И теперь даже Тарбери не будет знать, куда ее увезли, и не сможет помочь ей.

— Конечно, нет, — весело сказала она. Монро помог ей сесть в экипаж. Минна хотела перехватить царапающегося кота в другую руку, но вредное животное попыталось спрыгнуть на землю. Кот взмахнул хвостом, и шерсть попала ей в рот. — Противное животное!

Она отвернулась от Монро и выплюнула кошачью шерсть. Придется Тарбери поблагодарить ее за доброту, и не раз.

— Отличное животное, — невозмутимо произнес Монро. — Он бешеный?

Лукавый юмор прозвучал в его голосе, и это удивило Минну. По этой же причине он понравился ей в Гонконге, поначалу по крайней мере он шутил сам для себя, не ожидая, что кто-нибудь еще подхватит шутку. Минна развеселилась, но постаралась это скрыть. Хорошо, что он подшучивает над ней. Это лучше, чем его игры с револьвером.

— Нет, конечно, — улыбнулась она. — Этот кот — большой оригинал. Хотя, если подумать, бешенство не исключено. Хотите подержать его?

В ответ Монро выразительно вскинул бровь, потом снова протянул ей руку.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 72
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: