Читать книгу - "Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла"
Аннотация к книге "Влюбленный сказочник - Мари Феррарелла", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Я и так делаю. Мне просто нравится помогать дядюшке Джеку и тете Зои. У вас всех давно свои семьи, и им не хватает кого-то, с кем можно понянчиться. Да и я ничего не имею против. Наоборот, никто никогда не был так добр ко мне, как твои родители.
— В таком случае ты отлично знаешь, что значит чувствовать чужое тепло. Не хочешь для разнообразия поделиться и своим?
Карл нахмурился. Он знал, к чему ведет его кузен.
— С чего ты взял, что Мелинде нужна чья-то доброта?
— Она вернулась домой с тремя детьми - без мужа — и живет с отцом. Что еще, по-твоему, ей нужно?
— Ссуда в банке? — пошутил Карл.
— Она уже взяла ее.
Да, шутка не удалась...
— Зачем? Стив оставил ее с кучей долгов?
Квинт покачал головой и налил себе чашку кофе из автомата.
— Она хочет открыть новый детский сад. Пытается найти применение своему образованию, а заодно и позаботиться о своих детях.
Детский сад? Морган упоминала что-то про Мелинду, написав, что та собирается стать учительницей. Но почему тогда она не устроилась на работу в местную школу?
— Кажется, ты прекрасно осведомлен о ее делах.
Квинт расправил плечи.
— Я все-таки шериф. Мне полагается знать кое-что о людях в моем городе. — Его глаза сузились. — И, в качестве моего подчиненного, ты тоже должен знать эти вещи.
Карл подумал, что ему известно и так слишком многое. Например, запах ее волос, когда ими играл утренний ветер... То, как ее улыбка разгоняла даже сгущавшуюся темноту...
— Тебе не кажется, что это уже перебор? — спросил Карл с выражением скуки на лице, но Квинт только рассмеялся.
— Пошли парня в колледж, и после трех лет он возомнит себя Аристотелем. Ты все время уходишь от темы.
— Никакой определенной темы нет. Нечего обсуждать. То, что я говорил тебе семь лет назад, осталось в прошлом.
В этот момент зазвонил телефон, и Карл облегченно перевел дух. Квинт поднял трубку.
— Офис шерифа.
Карл решил, что ему пора перекусить. Может, к его возвращению тема о приезде Мелинды умрет сама собой?
И все же любопытство заставило его задержаться в дверях.
— Ага, — протянул Квинт. — Х-мм... Ясно.
Он повесил трубку в тот самый миг, когда Карл взялся за дверную ручку.
— Постой, Карл. Это дело для тебя, — произнес Квинт, что-то быстро царапая на клочке бумаги.
— Домашняя драка?
— Не-а, — отозвался Квинт, дописав и подняв глаза.
— Но и не ограбление, так ведь? — Конечно, Карлу очень нравился их тихий городок, но иногда все-таки хотелось какой-нибудь встряски. — Их не было с тех пор, как Билли Вессон украл машину своего отца, чтобы покататься, а старикан подал в суд.
Ухмыльнувшись, Квинт снова покачал головой. Карл нахмурился.
— Может, хотя бы намекнешь?
— Тебе нужен намек? Пожалуйста: кошка, - сказал Квинт и показал ему бумажку с адресом.
Карл сразу же узнал и улицу, и дом.
— Поезжай сам.
Откинувшись на спинку стула, Квинт положил ногу на стол.
— Не могу.
Интересно, откуда у меня столько терпения? — подумал Карл.
— Почему?
— Я занят.
— И чем же?
Ухмылка Квинта стала еще шире.
— Отправляю подчиненного на службу.
— Тот парень, которого ты отправляешь, не имеет ни малейшего желания ехать по этому вызову, к тому же ему пора на обед. Поезжай сам, а я возьму следующий. Даже два, - упрямо добавил Карл.
Но Квинт покачал головой и указал на свой значок.
— Не стоит торговаться с начальством. Вот эта мелкая штучка дает мне право приказать тебе взяться за этот вызов. Или я тебя уволю.
Карл посмотрел на адрес на бумаге. В этом месте он был несчетное количество раз. Ее дом.
— Это грязный трюк.
— Нет, это кот, который не может слезть с дерева. Его зовут Мистер Вискерз, если хочешь обратиться к котяре по всем правилам.
— Я бы обратился сейчас к тебе, только боюсь, мои слова нарушат субординацию.
Квинт рассмеялся.
— Все про тебя маме расскажу.
Родители Карла уже умерли, и, честно говоря, он не испытывал по ним особой тоски. У них вообще были сложные отношения. Но тетушка Зои — совсем другое дело.
И теперь ему придется поехать в дом былых надежд снимать с дерева кошку. Мир — чертовски странное место.
— Кстати, если тебе доведется переговорить с тетушкой Зои до меня, передай ей, что ее средний сын вырос настоящим садистом.
— Такой садизм она вполне одобрит. Кстати, будь с помягче с кисой. Это кот редкой норвежской породы.
— Ага.
Кот редкой норвежской породы. Интересно, что это означает? Кошки не были его страстью, как, впрочем, и другие представители фауны. Карла привлекали люди, а не животные.
Мелинда Морроу чувствовала себя разбитой.
У нее было слишком много дел, когда пришло время начать новую жизнь с нуля, и с тех пор, казалось, ей некогда даже вздохнуть. Правда, начинала она не совсем с нуля. Тогда она была бы совсем одна, а сейчас у нее были Молли, Мэтью и Мэгги. Она ничуть не сомневалась в том, что только тройняшки еще заставляли ее на что-то надеяться.
Мелинда никогда не подозревала, что может любить кого-то так сильно, как этих малышей, которых она называла про себя «полусироты», — их отец, которому она подарила свое сердце, не хотел иметь ничего общего с собственными детьми. «Они твои», — сказал он ей на прощание.
Какое унижение, думала она, кружа вокруг огромного дуба. Она всем говорила, что сама решила уехать от мужа, что Стив отказался взрослеть -и отчасти это было так. Но на самом деле именно он уничтожил их брак. Вся совместная жизнь с ним была чем-то ненадежным, ненастоящим, и в ней не было места для троих детей...
Стив все время хотел отдать малышей или своим родителям, или ее отцу. Ему было все равно, будут ли их там любить и заботиться. А когда Мелинда заявила, что ни за что на свете не расстанется с детьми, Стив решил расстаться с ней.
— И точка, — пробормотала женщина, глядя вверх на вцепившегося в ветку Мистера Вискерза, любимца ее детишек.
Потеряв Стива, Мелинда вернулась домой, потому что больше ей некуда было идти. К тому же она точно знала, что в этом маленьком городке ее дети будут расти в безопасности. Она хотела, чтобы они чувствовали себя защищенными.
У нее уже были планы насчет своей работы. Открыв в Серендипити детский сад, она могла бы снова встать на ноги. По крайней мере, здесь бы пригодился ее учительский опыт.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев