Читать книгу - "Месть графа - Барбара Картленд"
Аннотация к книге "Месть графа - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Одного взгляда на девушку ему хватило, чтобы понять – это было именно то, что нужно.
Хотя Рания и не сознавала этого, в этом платье она выглядела неземной и эфемерной, что и отличало ее от остальных женщин Лондона.
Чарльз не стал говорить ничего, а лишь кивнул управляющей, которая выглянула в дверь, и та восторженно захлопала в ладоши.
Одно за другим он выбрал еще семь вечерних платьев, после чего они перешли к тем, кои следовало носить днем.
Рания узнала стоимость некоторых из тех платьев, которые он купил, и, в очередной раз войдя в будуар в симпатичном платье с маленькой шляпкой в тон, бегом пересекла комнату.
Она успела подбежать к Чарльзу еще до того, как в дверях появилась управляющая.
– Эти чудесные платья – ужасно дорогие, – прошептала она. – Пожалуйста, не покупайте больше ничего. Я уверена, что мы можем найти магазин, где они стоят дешевле.
Чарльз улыбнулся:
– Если бы вы решили участвовать в скачках на своей Стрекозе, вы надели бы на нее дешевую уздечку и неудобное седло?
– Я поняла, что вы хотите сказать, – рассмеялась девушка, – но в то же время я пытаюсь защитить вас от себя самого.
Чарльз ничего ей не ответил. Он лишь кивнул управляющей, и Рания удалилась в спальню, чтобы в очередной раз переодеться.
Наконец он заявил, что для начала этого достаточно, и Рания бессильно опустилась в кресло рядом с ним.
– Я так устала, как будто проскакала сотню миль на Стрекозе, – вздохнула она.
Чарльз хлопнул себя по лбу:
– Совсем забыл! Вам же понадобится костюм для верховой езды.
– Думаю, у этих женщин в магазинах ничего подходящего не найдется, – пробормотала она. – А если и найдется, то с какими-нибудь розочками по вороту, а сапоги наверняка будут сшиты из бархата!
Чарльз расхохотался:
– На самом деле все не так плохо, но костюм должен быть красивым и изящным, иначе Стрекозе станет стыдно за вас!
Он вышел в соседнюю комнату, чтобы переговорить с женщинами, паковавшими непроданные платья, а также еще три, которые нуждались в небольшой переделке.
Они сообщили Чарльзу, что Рания обладает столь стройной фигуркой, что их модельные платья сидят на ней так, словно были сшиты специально для нее.
Он заказал у них два костюма для верховой езды, по одному из каждого магазина, отчего обе управляющие пришли в полный восторг и с улыбками откланялись, чрезвычайно довольные столь успешной утренней распродажей.
Чарльз вернулся к Рании. Отдыхая, она забросила ноги на соседний стул.
– Я никогда не думала, что мода бывает такой утомительной! – серьезно произнесла она.
– А вы ведь только начали. Подождите, когда будете танцевать до трех часов утра на протяжении семи дней подряд, а потом, если потребуется, отправитесь со мной в семь утра на верховую прогулку на Роттен-роу.
– Теперь понимаю, что в своей прошлой жизни вы были погонщиком рабов. Если меня постигнет неудача и вы отправите меня обратно в деревню, то мне сложно представить себе, что вы станете делать со всеми этими роскошными платьями.
Она говорила безо всякой задней мысли, затем добавила:
– Полагаю, у вас найдется симпатичная подруга, которая с удовольствием согласится принять их.
И вновь голос ее прозвучал совершенно невинно и искренне.
Чарльз понял, что она даже не подозревает о том, как можно истолковать ее последние слова, и он без труда припомнил нескольких своих «симпатичных подруг», кои с превеликим удовольствием взяли бы себе столь богатые платья.
Но эту тему обсуждать с Ранией он не собирался.
Подошло время обеда, и они сошли вниз, чтобы насладиться еще одним пиршеством.
Они смеялись и спорили за каждым блюдом.
Первой дискуссию начала Рания, задавшись вопросом о том, какой век породил на свет самые красивые женские наряды.
Она явно отдавала предпочтение средневековым длинным рукавам и высоким прическам, тогда как Чарльз склонялся к платьям эпохи королевы Елизаветы с их женственностью и заманчивостью.
После этого разговор зашел о том, что носят мужчины, и Рания заявила, что современная мода представляется ей довольно скучной, а Чарльз упрямо возражал, что еще никогда мужские костюмы не выглядели изящнее.
– Я придерживаюсь той точки зрения, – сказал он, – что сейчас мужчины стали похожи на джентльменов, а вы не должны забывать о том, что наш хозяин сегодняшнего вечера известен как первый джентльмен Европы.
Рания непонимающе взглянула на него.
– И кто же… «наш хозяин сегодняшнего вечера»? – робко осведомилась она.
– О, разве я забыл сказать вам? – небрежным тоном отозвался Чарльз. – Его королевское высочество принц-регент пригласил нас на ужин.
– Я вам не верю! Вы смеетесь надо мной!
– Нет, это правда, Рания. Он всегда был очень добр ко мне, а когда я сообщил ему, что мы обручены и собираемся пожениться, он пожелал первым в Лондоне встретиться с вами.
Рания, потеряв дар речи, неотрывно смотрела на него широко открытыми глазами.
– Я прихватил с собой утренние газеты, которые лежат рядом со мной. Видите? Объявление о нашей помолвке разместила каждая из них, включая «Газетт».
Рания испуганно вскрикнула:
– Почему… вы ничего… не сказали мне?
– Я говорю вам об этом сейчас!
Раскрыв первую попавшуюся газету, она сразу же нашла колонку светской хроники.
Чарльз не отводил от нее глаз, когда она застыла у окна и волосы ее заискрились в лучах солнечного света.
Он надеялся, что Сильвер тоже читает ту же самую газету и сейчас чувствует себя так, словно ей отвесили хлесткую пощечину.
Для нее это наверняка станет шоком, а для многих – сюрпризом.
«Я поступил весьма умно, – сказал он себе. – Сильвер ничего не остается, как зализывать раны!»
Он запретил Рании выходить наружу через переднюю дверь, чтобы ее ненароком никто не увидел, и потому после обеда они направились в сад позади дома, где и уселись под деревьями.
Здесь находился украшенный орнаментом фонтан, из которого в небо била струя воды.
Рания, одетая в одно из своих новых платьев, остановилась рядом с фонтаном, глядя, как капельки воды превращаются в радугу.
«Она не только обладает прелестным личиком, – подумал Чарльз. – В каждом ее движении сквозит необыкновенная грация».
Чем-то неуловимым она вдруг напомнила ему статуи греческих богинь, которые он видел в Афинах.
«Без сомнения, она исключительна, – заключил он. – К тому же ее красота расцветает, словно по волшебству. Она стала куда привлекательнее, чем несколькими днями ранее».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев