Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Небо в алмазах - Барбара Картленд

Читать книгу - "Небо в алмазах - Барбара Картленд"

Небо в алмазах - Барбара Картленд - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Небо в алмазах - Барбара Картленд' автора Барбара Картленд прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

539 0 16:45, 17-05-2019
Автор:Барбара Картленд Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Небо в алмазах - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Англия, XIX век. Сердце Сильвии дрогнуло, когда на балу-маскараде судьба свела ее с таинственным незнакомцем в маске... Но чтобы спасти семью от нищеты и позора, девушка вынуждена принять предложение графа фон Брауэра стать его женой. Она не подозревала, какой он негодяй! Только чудо уберегло ее от бесчестия. Кто защитит ее от ненавистного брака?
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 38
Перейти на страницу:

Оставшись одна, Сильвия какое-то время читала, а потом притушила масляную лампу. Яркий лунный свет наполнил комнату, и она уснула.

Воспоминания, которые не приходили в часы бодрствования, начали оживать. Извиваясь, принимая странные и непостижимые формы, они коварно проникали в ее дремлющий разум.

Сильвия бежала по коридору. Кроваво-красные стены, такие же пол и потолок. Она бежала так, словно от этого зависела ее жизнь. За нею виднелась темная фигура, мужчина-преследователь. Она услышала его дыхание, его вкрадчивый голос: «Остановитесь, остановитесь. Будьте умницей. Остановитесь!» Она забежала за угол и остановилась как вкопанная. Перед нею была… кирпичная стена. Она оказалась в ловушке. Прежде чем она успела повернуться, на шею ей легли холодные пальцы, она неожиданно ощутила запах вина и воска для волос…

Сильвия с криком проснулась. Какой-то миг она не могла сообразить, где находится, и это усилило ее страх. Безумным взглядом она осмотрелась вокруг. Высокое окно. Сквозь муслиновую занавеску очень бледный свет падает на… неподвижную темную фигуру.

Снова издав крик, Сильвия вскочила с кровати и бросилась к двери. Обернувшись, она увидела, что занавеска поползла в сторону.

Выскочив в коридор, она побежала. Так может бежать человек, спасающий свою жизнь. Босые ноги стучали по толстому ковру, ночная рубашка развевалась. Она не знала, куда бежит и от кого. Так случилось, что стремительно обогнув угол, она налетела прямо на высокого, безмерно удивленного ее стремительным появлением джентльмена. Сильные руки поймали Сильвию, когда ноги ее подкосились и, захлебываясь слезами, она начала падать.

– Вы в безопасности, сударыня! Все хорошо!

Хоть Сильвия была на грани обморока, она услышала эти слова, и они бальзамом разлились по ее растревоженному сознанию. Она почувствовала, что ее подняли и понесли назад по коридору. Прижавшись лицом к груди незнакомца, Сильвия услышала, как бьется его сердце.

Спаситель ногой открыл дверь ее комнаты и внес девушку внутрь. Она не открывала глаз, пока ее бережно не уложили на кровать. Потом веки ее задрожали, поползли вверх, и она увидела перед собой красиво очерченное лицо, локон темных волос, упавший на высокий бледный лоб, темные жгучие глаза, глядящие на нее со странным удивленным выражением.

Какое-то мгновение его лицо находилось так близко к ее лицу, что их губы могли встретиться. Сильвия почувствовала его дыхание у себя на щеке. Потом медленно он отстранился от нее, чиркнул спичкой и зажег лампу у кровати.

– К-кто вы? – пробормотала Сильвия.

Он задул спичку.

– Я лорд Фэррон, сударыня. Брат Черити.

Ее сознание уже не было затуманено страхом, и когда Сильвия впервые ясно услышала голос лорда Фэррона, сердце ее встрепенулось. Она была уверена, что где-то слышала этот голос раньше. Но где и когда? Как и многие другие воспоминания, подробности этого события ускользали от нее.

Пока что лорд Фэррон был частью несобранной головоломки, в которую превратилось ее прошлое.

Глава 6

Легкий ветерок весело шевелил распустившиеся крокусы и нарциссы. Яркое апрельское солнце высекало искры из воды речного устья.

Черити и Сильвия прогуливались по саду.

Воздух был прохладным, и Сильвия мысленно поблагодарила герцогиню за то, что мачеха вместе с несколькими платьями прислала ей из замка Белэм плащ.

Держась за руку Черити, Сильвия со счастливым выражением лица сделала глубокий вдох. День выдался изумительный, и вчерашнее ночное происшествие как будто осталось в прежней жизни.

Лорд Фэррон, уложив Сильвию на кровать, вызвал горничную. Бедная Хетти, единственная услышавшая звонок в людской позади кухни, прибежала в кое-как наброшенном платье с передником и в ночном чепце на голове. Хозяин велел служанке позвать его сестру.

Черити появилась через несколько минут в сильном волнении. Роберт негромко переговорил с сестрой, после чего та поспешила к кровати Сильвии. Больная прерывающимся голосом рассказала о своем сне и о фигуре за занавеской, которая продолжала шевелиться под напором ночного ветра. Лорд Фэррон закрыл окно и заверил Черити и Сильвию, что никаких следов проникновения в дом постороннего человека нет. Сильвия вынуждена была признать, что у нее от страха могло разыграться воображение.

Потом Черити вызвалась остаться с Сильвией, и лорд Фэррон с поклоном удалился. Испугавшаяся юная леди провела его взглядом, пока он шел к двери.

Черити, поправляя одеяло на Сильвии, рассказала, что ее брат вернулся домой меньше часа назад. Не желая будить слуг, он сам отвел в стойло лошадь, которую нанял на станции, и направлялся в свою комнату, когда на него налетела обезумевшая Сильвия.

Гостья покраснела. От нее не укрылось, что обе ее встречи с лордом Фэрроном закончились тем, что он нес ее на руках

К действительности ее вернуло замечание Черити о том, что они дошли до устья.

Небольшие волны, подгоняемые ветром, гладили восточный берег. В камышах плавала утка с утятами.

Сильвия, окинув взглядом окрестности, заметила, что вокруг нет ни одного дома, на что Черити ответила, что Фэррон Тауэрс действительно находится в уединенном месте. Ближайшее здание – это Эндикотт, до которого пять миль пути.

– О, – задумчиво проронила Сильвия. – И кто там живет?

– Владельцы сейчас за границей, и его арендует некий граф. Он поселился здесь несколько месяцев назад.

Сильвия присела посмотреть на колокольчики.

– Вы с ним встречались? – спросила она.

Черити покачала головой.

Сильвия встала и осмотрела речное устье.

– Я там часто каталась. – Она указала на противоположный берег. – Я видела дом и думала, кто там живет. Вы выросли в Фэррон Тауэрс? Вы и… ваш брат.

– Мы всю жизнь здесь живем, – улыбнулась Черити. – Этот дом уже несколько поколений принадлежит семье моего отца. Дом перешел по завещанию брату, но он не захотел, чтобы я уезжала. Да и ехать мне некуда.

– А если он… женится?

– Не знаю, – пожала плечами Черити. – Но его крестная говорит, что ему интереснее наблюдать за движением звезд, чем за женщинами.

Рассмеявшись, девушки пошли назад завтракать.

Сильвия расстроилась, когда лорд Фэррон не присоединился к ним, но предположила, что после вчерашнего путешествия и столь позднего возвращения он решил провести утро в своей комнате.

В полдень прибыло письмо от герцогини. Она сообщала, что в замке все хорошо, ни о графе, ни о помолвке в письме не упоминалось.

Сильвия продолжала оставаться в блаженном неведении относительно уготованной ей участи. В шесть вечера Сильвия и Черити разошлись по своим комнатам переодеваться к ужину.

Пожалуй, впервые в жизни Сильвия задумалась о том, что надевать. И почему герцогиня не прислала больше платьев? Теперь у нее есть всего два платья, которые не стыдно надеть: темно-синее и розовое. Она долго колебалась, какое выбрать, но в конце концов решила, что темно-синее выглядит изысканнее.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 38
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: