Читать книгу - "Кольцо Афродиты - Дина Аллен"
Аннотация к книге "Кольцо Афродиты - Дина Аллен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Но Джейн… – попыталась было уточнить это Дайана.
– Сейчас никаких «но» быть не может, не до того! В общем, перебирайтесь в соседнюю каюту. Не смейте выходить из нее до тех пор, пока судно не встанет у стенки в порту Вальпараисо. Иначе я объявлю команде и сотрудникам лабораторий, что вы, Дайана, больны заразной болезнью.
– Какой болезнью? – с вытянувшимся от удивления лицом спросила молодая женщина.
– Вы влюблены! – с улыбкой ответила Джейн Дюпре и вышла, закрыв дверь.
Зигфрид многозначительно кашлянул и уселся в постели, скрестив ноги.
– Это наш новый судовой доктор, – растерянно сказала Дайана.
– Я уже знаю, она представилась. – Зигфрид улыбнулся.
– Кажется, мы переселяемся в соседнюю каюту, там душ, туалет и прочие радости жизни…
– А… правда то, что было сказано о тебе?
– Что было сказано?
– Что ты влюбилась. Интересно, кто этот счастливчик? Не могла бы ты мне назвать его имя? – пошутил Зигфрид. – Он тут, на судне? Если так, то уточни: в составе команды или в составе экспедиции? Расскажи, если это не секрет, и кинь, пожалуйста, пакет с картошкой!
– Вообще все странно, даже очень… – растерялась Дайана, присаживаясь на край постели, кладя рядом открытый пакет и запуская в него руку. – Ты не находишь?
– Нет, – с набитым ртом ответил молодой человек. – Просто твой отец, пока пил этот вонючий джин, внимательно выслушал меня и, зная несносный характер своего ассистента мистера Садовского, нарисовал мне схему вентиляции в судовом лазарете и объяснил, в какой каюте можно найти тебя. И только после этого отключился…
– Так что, получается, отец все знал?! – ахнула Дайана и подавилась картошкой. – Дай мне воды!
– Воды нет, есть только бутылка шампанского, – выскочил из постели Зигфрид. – Потерпи, сейчас открою!
Пока она сделала несколько глотков прямо из горлышка, он вытащил из очередного пакета отбивную и – о, ужас! – слопал ее без ножа и вилки.
– Зачем же тогда отец рассказывал мне о том, что ты, мол, биоробот, охотник за минами и вообще мутант, то есть настоящее чудовище?
– Обыкновенное дело, пугал тебя! Отцам ведь, уверяю тебя, вовсе не хочется, чтобы их дочери прыгали в постель к первому встречному…
– Разве это я прыгнула к тебе в постель? Отвечай-ка лучше, в чьей постели ты сам находишься?! – Она шутя замахнулась на Зигфрида бутылкой шампанского.
Молодой человек осторожно перехватил ее руку, взял бутылку, сделал глоток и мирным голосом рассудительно произнес:
– Да какая разница, кому принадлежит постель? Вот через час мы будем с тобой лежать в кровати бывшего судового врача в его бывшей каюте. Кто посмеет осудить нас за это? Да никто, кроме самого мистера фон Клюве. Кстати, его переселили в судовой лазарет, а туда наведываются крысы. Они, между прочим, меня и освободили от пут!
– Каким это образом?!
– Перегрызли по моей настоятельной просьбе прочнейший синтетический жгут, которым я был привязан к операционному столу. Если бы не они, опыт надо мной, затевавшийся двумя экспериментаторами, вполне мог состояться. Каково?
Дайана не знала, валяет ли он дурака или говорит серьезно.
– Все шутишь? – предположила она, пристально взглянув на него и усмехнувшись.
– Напрасно смеешься, – обиделся молодой человек. – Вот увидишь, крысы по одному моему слову покинут судно в порту Вальпараисо.
– Ловлю тебя на этом, – сказала она, мгновенно став серьезной. – Вообще-то я никому еще так в жизни не верила, как тебе. Ты – необыкновенный, и я тебя по-настоящему люблю.
– Попробовала бы ты любить меня как-нибудь иначе! – Зигфрид шутливо нахмурился. – Все, не хочу больше объедаться ни отбивными, ни картошкой. Теперь мне нужна ты! Кстати, у тебя волосы цвета консервированной кукурузы. Никогда не слышала в свой адрес подобного комплимента?
Молодой человек обнял ее. И она сама подалась вперед, прильнула к нему, послушно подставив губы. Как же, не слышала! – подумала Дайана по поводу вновь прозвучавшего сомнительного комплимента. Но почему сейчас так приятно и сладко было внимать этим глупым словам? Какой он милый, этот Зигфрид! Как она счастлива в его объятиях, пахнущих жареной картошкой, шампанским и отбивными! И вовсе это никакой не первый встречный, а долгожданный человек. Так что пусть отец не беспокоится…
В свете ночника мерцали глаза Дайаны, с интересом слушающей рассказ Зигфрида о необыкновенных событиях. Он удобно расположился в глубоком кожаном кресле. Она уселась на диван.
Бывшая каюта фон Клюве, в которую им удалось незаметно перебраться, оказалась намного просторней и комфортабельней, чем это можно было предположить! Кроме кожаных кресла и дивана, имелся душ с водой из судового опреснителя, шелковые занавески на иллюминаторах, люстра, лампы которой были забраны дававшими уютный свет тремя зелеными абажурчиками…
Глубокий и проникновенный голос Зигфрида звучал в ушах молодой женщины подобно волшебной флейте. Представить себе все то, что испытал народ, к которому принадлежал рассказчик, невозможно было бы даже с помощью самой неудержимой фантазии.
– Все случилось совершенно внезапно, приближающейся тектонической катастрофы не почувствовал никто – ни люди, ни животные. Медленно, но неумолимо вода поднималась, заливая сначала побережье нашего острова, затем селения с жилыми домами, больницами, школами… Пальмовые рощи… И вот наконец все поглотил ненасытный океан.
А ровно через сутки начался страшный шторм, разметавший плавающих людей в разные стороны. На этот раз выжила лишь малая часть нашего народа, погибли старики и дети. Те, кто уцелел, были вынуждены начинать новую жизнь на других островах, в том числе и на обжитых. Так наша кровь смешалась с кровью других народов.
– Сколько же вас всего на белом свете? Сотня человек? Или, может быть, тысяча? – спросила Дайана, глядя на рассказчика круглыми от ужаса глазами.
– Не знаю, – ответил Зигфрид. – Но только прямые наследники королевы Вапамоуто наделены способностью плыть в океане сутки напролет и могут нырять на любую глубину. Я и мои сестры, например. Родного острова мы больше не видели. Наш клочок суши надолго, а может быть, и навсегда остался в пучине океана.
– Как это печально…
– Я посещал несколько раз это место, проплывал над верхушками пальм и видел наши дома, превратившиеся в руины. А когда район исчезнувшего острова был выбран в качестве полигона для испытания мин, предпринял пару попыток прекратить взрывы.
– Ты рисковал?
– Да, вторая попытка окончилась для меня печально. Угодил в ловушку, капроновый фал оцарапал мне шею и чуть было не удушил.
– Ты жалеешь, что встретил меня? – тихо спросила Дайана.
– Нет, не жалею. Печально, что скрывшийся с поверхности океана остров продолжает разрушаться под водой. Сейчас его постепенно размывают морские течения, уничтожают мрак и холод. Райского куска суши, на котором всегда царил мир, больше не существует. Если даже случится так, что вулкан проснется и вновь над поверхностью океана вознесется наша священная гора, вряд ли там сумеет поселиться мой многострадальный народ.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев