Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Наследница в его постели - Тамара Леджен

Читать книгу - "Наследница в его постели - Тамара Леджен"

Наследница в его постели - Тамара Леджен - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Наследница в его постели - Тамара Леджен' автора Тамара Леджен прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

417 0 22:16, 11-05-2019
Автор:Тамара Леджен Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Наследница в его постели - Тамара Леджен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы избежать брака с ненавистным ей человеком, - даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона. Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой! И только одно она не приняла в расчет - любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 82
Перейти на страницу:

Словно ведомая на поводке, она подошла к окну в надежде увидеть его еще раз. Стукнула входная дверь, и мистер Девайз показался на улице. У него не было трости, он был без перчаток и даже не надел шляпу. Ветер взъерошил его коротко подстриженные волосы, а затем, словно невидимой рукой откинул назад.

Когда он свернул на Оксфорд-стрит, исчезнув из виду, Виола ощутила нелепый порыв выбежать из дома и кинуться следом.

Лорд Саймон подошел к окну и взял ее за руку.

– Пойдемте, дорогая, – сказал он, недовольно хмурясь. – Мы поедем кататься или нет?

Виола подошла к дивану и взяла собачку.

– Вы должны извинить меня, лорд Саймон, – рассеянно отозвалась она. – У меня болит голова. Пожалуй, мне следует подняться наверх и прилечь. Буду, рада повидаться с вами завтра на аукционе, – добавила она, протянув ему руку.

Его зеленые глаза гневно сверкнули, но он склонился над ее рукой, как и полагалось джентльмену.

– В таком случае до завтра, мисс Эндрюс.

– До завтра, лорд Саймон, – отозвалась она с врожденной учтивостью, но было очевидно, что мыслями она была далеко.


Глава 6

Несмотря на постоянные заботы владельцев, замок Девайз в Суссексе сохранял вид древних нормандских руин. При ближайшем рассмотрении наблюдатель с удивлением обнаруживал, что увитые плющом стены тщательно отремонтированы, крыша находится в отличном состоянии, а лестницы достаточно прочны, чтобы выдержать стадо слонов. И все же трудно было отделаться от ощущения, что замок вот-вот рухнет от внезапного порыва ветра, превратившись в груду камней. Впрочем, так он выглядел и со времен Вильгельма Завоевателя, когда первые Девайзы жарили быков в огромном камине большого зала.

Сидя перед этим самым камином, последний барон Девайз играл в шахматы со своим врачом, когда послышался скрип цепей подъемного моста. Все еще бодрый и подвижный в свои шестьдесят лет, барон проворно вскочил, потер руки и гаркнул:

– Ну, Стэндиш! Началось!

Доктор Стэндиш, страдавший в свои преклонные годы ревматизмом, был не так резв на ноги.

– Пойду, лягу, – сообщил лорд Девайз своему дворецкому. – Не забудь, последние три дня я лежал в постели при смерти. Дай мне десять минут, чтобы облачиться в ночную рубашку, а затем пусть мадам поднимется ко мне. И пришли кого-нибудь, чтобы помог Стэндишу подняться по лестнице. Он должен щупать мой пульс и качать головой, когда мадам войдет.

С этими словами барон понесся к ближайшей лестнице с проворством юноши. Ему не потребовалось и десяти минут, чтобы добежать до своей спальни, раздеться, натянуть ночную рубашку и запрыгнуть в свою большую одинокую постель.

– Плесни мне воды в лицо, чтобы казалось, будто меня лихорадит, – велел он своему камердинеру, когда в комнату внесли доктора Стэндиша, все еще сидевшего в своем кресле.

Барон и доктор могли бы продолжить свою шахматную партию – так долго мадам заставила их ждать. К тому времени, когда появилась баронесса, доктор Стэндиш успел заснуть и не смог изобразить сцену с измерением пульса своего пациента. Барон жалобно постанывал, когда его безупречная жена приблизилась к кровати. К несчастью, его милость выглядел на редкость цветущим, на фоне белых подушек, а ее милость уже вытянула из дворецкого всю правду.

– Джордж, старый мошенник, – приветствовала его она. – Я знаю, что ты не спишь.

Разбуженный звуком ее голоса, доктор Стэндиш встрепенулся и, доковыляв до кровати, принялся измерять пульс барона.

Барон оторвал от подушки свою львиную голову и уронил ее снова, словно она была слишком тяжела для него.

– Мадам? – произнес он слабым голосом.

– Перестань валять дурака! – резко бросила его жена. – Ты вовсе не умираешь. Ты даже не болен. Как ты посмел вытащить меня из Лондона в разгар сезона? Как можно быть таким эгоистом? Я была близка к тому, чтобы получить приглашение в Беркшир-Хаус! А теперь мне придется начинать все сначала.

Лорд Девайз издал страдальческий стон.

– Я дам тебе повод для страданий, старый эгоист. Я хочу, чтобы ты умер, – сказала баронесса, скрипнув зубами. – Как твоя вдова, я могла бы занять достойное место в обществе. А пока приличные люди не приглашают меня из опасения, что ты тоже явишься.

– Алекса! – Пораженный ее злобой, барон перестал притворяться. – Не может быть, чтобы ты так думала.

Вместо ответа баронесса одарила мужа свирепым взглядом.

– Меня зовут Александра, – холодно сообщила она. – А для тебя «мадам».

Барон сел, отпихнув руки доктора Стэндиша, взбил подушку и подложил ее себе под спину.

– Интересно, зачем ты вообще приехала, – проворчал он.

– Я была обязана приехать, и ты это отлично знаешь! – огрызнулась она. – Как бы это выглядело, если бы я не приехала? Люди сказали бы, что я черствая и бесчувственная.

Доктор Стэндиш, повинуясь грозному взгляду ее голубых глаз, поспешил, насколько это позволил его ревматизм, убраться из комнаты.

– Итак, Джордж, – осведомилась она. – Чего ты хочешь на этот раз?

Барон бросил на нее хитрый взгляд.

– Пердита с тобой? – поинтересовался он.

– Да. Опять беременна, – фыркнула баронесса. Барон издал нечленораздельный звук.

– А мой сын?

– Разумеется, Александр тоже здесь, – сказала она. – Привести их сюда? Они так рады, что ты оправился от очередного свидания со смертью, что, вне всякого сомнения, захотят разделить свой восторг с тобой, прежде чем уедут.

Барон почесал ухо и неловко поерзал на постели, прежде чем высказал то, что было у него на уме:

– А Джулиан?

Баронесса презрительно фыркнула.

– Он не счел нужным приехать. Видишь ли, он очень занят. Настолько, что едва нашел, пять минут для собственной матери.

В глазах барона появилось обиженное выражение.

– Он не приехал? А ты сказала ему, что я умираю? – жалобно спросил он.

– Конечно. Но ему, похоже, все равно. Мне очень жаль, Джордж, – произнесла она бесстрастным голосом. – Я знаю, что ты питал на его счет надежды, но он эгоист, непочтительный и бессердечный. Он поступил в армию, вопреки твоим желаниям, и даже не сумел отличиться во время войны.

– Он упоминался в официальных донесениях, – слабо возразил барон.

Ее глаза сверкнули.

– Но разве он удостоился титула, Джордж? Нет! После войны он даже не счел нужным извиниться перед тобой. Он не пожелал принять сан, как ты того хотел...

– Я хотел, чтобы он жил здесь, в Девайзе, – произнес барон с болью. – Почему он не вернулся домой, ко мне? Мисс Грант была бы ему хорошей женой. Как местный викарий, он имел бы три тысячи фунтов в год. Все, что от него требовалось, – это приехать домой и попросить у меня прощения. Он получил бы его без всяких разговоров. Да что там! Я бы заколол упитанного тельца в честь его возвращения.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: