Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Нектар любви - Изобель Чейс

Читать книгу - "Нектар любви - Изобель Чейс"

Нектар любви - Изобель Чейс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Нектар любви - Изобель Чейс' автора Изобель Чейс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

327 0 00:55, 12-05-2019
Автор:Изобель Чейс Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2003 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Нектар любви - Изобель Чейс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Выиграв приличные деньги в лотерею, Камилла Айронсайд, длинноногая служащая турагентства, может наконец навестить своих дядю и кузенов, владеющих сахарными плантациями в Южной Америке. Но вскоре после радостной встречи с родственниками ее ожидает разочарование - она узнает, что семейным бизнесом Айронсайдов завладел ее бывший клиент, властный и расчетливый Даниэль Хендрикс. Девушка собирается скрестить оружие с этим вероломным человеком, но замечает, что чувство неприязни постепенно уступает место ревности к его будущей невесте, голубоглазой красавице Памеле Лонквет...
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 47
Перейти на страницу:

Но ни Губерт, ни Уилфред не хотели разделить моей внезапной тревоги по поводу денег. Они уже привыкли к тому, что я оплачиваю все счета и слежу за тем, чтобы дом содержался в порядке, а также были оплачены счета их портного. Они не видели причин для беспокойства.

— Ведь ты наша богатенькая кузина, не так ли? — говорили они с явным равнодушием. — И тебе нравиться жить с нами, не так ли?

В отчаянии я обратилась к дяде.

— Мы тратим деньги, словно это вода, — честно заявила я. — Так не может продолжаться.

Дядя Филипп, сытый и довольный, задумчиво зевнул.

— Как вы ладите с мальчиками? — наконец спросил он. — Они хорошо себя ведут? Какой из них тебе больше нравится?

— Я люблю их совершенно одинаково, — отрезала я, стараясь сдерживаться. — Но я говорю не об этом, дядя. Дело в том…

— Нет, дело именно в этом! — прервал он меня. — Я постоянно твержу им, что один из них должен жениться на тебе…

— Жениться на мне? — я аж задохнулась.

Он рассмеялся:

— А тебе разве это не приходило в голову? Они достаточно красивые ребята.

— Я не хочу, чтобы на мне женились из-за денег, — надменно заявила я.

— Почему бы и нет? — возразил он. — А за кого бы ты хотела выйти замуж?

Я вскользь подумала о Даниэле и тут же пожалела об этом. Почему он пришел мне в голову именно в этот момент? Я и понятия не имела.

— Не думаю, что в мои планы входит замужество, — напыщенно произнесла я. — Но если мы ничего не придумаем тем временем, то у меня не останется денег, из-за которых на мне можно жениться!

Мой дядя удивленно сел.

— Вот так да, как же это? — выдохнул он.

— Я же твержу вам, — прямо сказала я, — мы тратим слишком много денег. Так вечно продолжаться не может и даже долго не может продолжаться, если мы будем продолжать в том же духе.

Сначала я подумала, что он не слышит меня. Но по тому, как слегка сузились его глаза и поджались губы, я поняла, что он все прекрасно слышал и размышляет над тем, что я сказала; он лихорадочно пытается придумать, как исправить ситуацию и извлечь из нее что-нибудь полезное для себя и своих сыновей.

— Так что ты собираешься делать? — спросил он упавшим голосом.

— Я пока не знаю, — сказала я. — Я хочу проконсультироваться с мистером Гловером. Я сделаю то, что он мне посоветует.

Дяде Филиппу это совершенно не понравилось.

— Что он может знать о нас? — резко сказал он. — Разве он знает, что единственная работа, которая нам с мальчиками знакома, это сахар?

— Думаю, что он это знает, — твердо ответила я.

Глаза моего дяди хитро вспыхнули.

— Тогда он, может, посоветует тебе купить собственную сахарную плантацию, — сказал он с едва скрываемым волнением.

— Может, и так, — с сомнением согласилась я. — Но я ничего не знаю о том, как выращивать сахарный тростник. Для него это может иметь значение.

— Почему бы это? Кто может лучше управлять плантацией для тебя, чем твоя собственная семья? Знаешь, Камилла, девочка моя, я думаю, в этом что-то есть. Ты можешь сказать этому мистеру Гловеру, что я постоянно буду рядом. И твои кузены тоже! Мы все станем богатыми!

Я вовсе не разделяла его уверенность, когда я назначала встречу с банковским менеджером, и мне потребовалось собрать все свое мужество, чтобы решиться войти в банк и поговорить с ним. Я надела свое самое красивое платье, чтобы хоть немного чувствовать себя уверенней — новое платье, которое я только что купила и которое оказалось несколько более дорогим, чем я рассчитывала. Но когда я пришла в банк, то моя одежда уже не имела никакого значения, когда я узнала о своих проблемах. Аарон Гловер тем не менее выглядел искренне польщенным моим визитом. Он был такой же любезный, каким я запомнила его.

— Я думал, что рано или поздно, но вы придете ко мне, — поприветствовал он меня.

Я покраснела.

— Это нелегко, — сказала я, — управляться с деньгами, когда ты не привык к этому.

— Да уж, — легко согласился он. — Думаю, что так. Чем могу помочь вам, мисс Айронсайд?

Я как могла объяснила ему проблему. Это было нелегко, так как мне не хотелось еще раз упоминать о своих родственниках, но, умалчивая о них, я вряд ли смогла бы рассказать, что же меня тревожит.

— Мой дядя хочет, чтобы я купила сахарную плантацию, — смело закончила я. — У меня достаточно денег, чтобы сделать это?

Мистер Гловер кивнул. От него пахло тем же лосьоном, что и от Даниэля, и у меня возникло необъяснимое желание спросить его, не посещает ли он ту же парикмахерскую.

— У вас достаточно денег, — ответил он. — Но вы уверены, что вы именно этого хотите?

Я облизала губы. Я не знала.

— Я полагаю, что это солидное и надежное капиталовложение, — сказала я, надеясь, что это прозвучало по-деловому. — Моя семья сможет управлять плантацией для меня.

Его блестящие глаза посмотрели прямо в мои.

— Они могут справиться, но под чьим-нибудь руководством, — осторожно сказал он.

Я закашлялась.

— Чьим еще руководством? Они и так все знают о сахаре…

— Они владели сахарной плантацией на юге острова. Это не совсем одно и то же, — поправил он меня.

— Почему же нет? — потребовала я ответа.

— Мне нелегко вам все объяснить, мисс Айронсайд, — неловко заговорил он. — Но я так понимаю, что они управляли своей плантацией вовсе не так уж хорошо. Условия труда были ужасающими, и они ничего не делали, чтобы улучшить их. Урожай тростника сокращался каждый сезон. Если бы мистер Хендрикс не выкупил тогда их поместье, они бы обанкротились, и все могло бы закончиться судом за мошенничество с конторскими документами. Я не хотел упоминать об этом, — с несчастным видом продолжал он, — но когда речь идет о крупных суммах денег, то лучше ничего не утаивать.

— Думаю, что вы правы, — безрадостно согласилась я. Лучше все знать наверняка, чем строить предположения и бродить в потемках в компании с массой непонятных вопросов насчет того, почему и отчего разорилась моя семья. — Вам лучше все рассказать мне, — попросила я.

Мистер Гловер решительно улыбнулся, вытирая пот со лба ярким платком:

— В последнее время все изменилось, мисс Айронсайд. Такие злоупотребления служебным положением больше не допускаются. Может, покончим с этим? Будет гораздо интереснее обсудить вашу предполагаемую покупку. Разумеется, нужны необходимые гарантии, закон теперь не такой податливый, каким он был раньше, но, если вы назначите несколько соответствующих попечителей, чтобы поместье управлялось должным образом, я не вижу никаких трудностей.

— Какого рода попечители? — тупо спросила я.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 47
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: