Читать книгу - "Запад Проклятых - Никки Сент Кроу"
— Достойное имя, — уголок его рта едва заметно приподнимается.
Но затем он заходится мокрым, надсадным кашлем.
— У меня есть вода. Подожди. Дай мне… она в корзинке. Я сейчас вернусь.
Я мчусь обратно через кукурузу, затем перемахиваю через забор и подбираю свою корзинку для пикника там, где бросила её на Дороге из Жёлтого Кирпича. Когда я возвращаюсь к нему, кашель уже стих, но его голова покоится на шесте, глаза закрыты.
Он мёртв?
Столкнуться с двумя мёртвыми телами на этой странной земле всего за несколько часов не может быть хорошим знаком.
Я осторожно подвигаюсь вперёд, глядя на грудь мужчины. Но из-за его тёмной одежды и тёмного неба над головой невозможно понять.
— Рук?
Он вздрагивает, глаза распахиваются и снова фокусируются на мне.
— Слава богу. Я подумала… неважно. Вот.
Опускаюсь на колени и роюсь в корзинке, вытаскивая красный термос Генри. Наливаю воду в чашку, которая служит крышкой термоса, и осторожно протягиваю ему.
— Спасибо, — он принимает предложенное и медленно пьёт, морщась из-за пореза на губе.
— Ты знаешь, как долго ты здесь?
— Боюсь, нет.
— Ты голоден?
— Я… возможно?
Я отодвигаю картошку в корзинке и достаю единственное яблоко.
— Возьми. Сахар поможет хоть немного восстановить силы.
Он кивает и берёт фрукт, быстро впиваясь в него зубами.
Яблоко хрустит у него на зубах, сок стекает по подбородку.
Я тяжело сглатываю.
Тото стонет рядом со мной.
— Куда ты направлялась? — спрашивает он между укусами.
— Эм… в Изумрудный город?
Он вращает яблоко между большим и указательным пальцами, откусывая на ходу.
— Ты слышал о нём? — спрашиваю я.
— Не думаю. Это далеко?
— Не уверена. Я никогда здесь не была.
— В кукурузном поле?
— Нет. Я имею в виду Оз.
— О, — он сглатывает. Прядь волос падает ему на лоб, и он убирает её движением пальцев.
На тыльной стороне его руки ещё больше брызг крови, а между двумя самыми крупными костяшками тянется ссадина. От движения вены под кожей вздуваются, как приток реки.
— Если ты никогда здесь не была, — спрашивает он, — тогда откуда ты?
Я снова сосредотачиваюсь и отвожу взгляд от его руки.
— Из Канзаса.
— Хммм.
Он думает, затем говорит:
— Я тоже никогда не слышал о Канзасе. Это немного тревожно.
— Вообще-то, ты не единственный. Похоже, меня занесло далеко от дома.
Он доедает яблоко и бросает огрызок в кукурузное поле. К его лицу уже вернулся цвет.
— Ты можешь идти? — спрашиваю я.
Он кивает и медленно поднимается. Но, оказавшись на ногах, покачивается, и мне приходится подхватить его под руку.
Весь его вес обрушивается на меня, и я спотыкаюсь вместе с ним.
— Прошу прощения, мисс.
— Дороти.
— Дороти, — поправляется он. — Если ты не отсюда, откуда ты знаешь, куда идти?
— Не знаю. Не совсем. Ведьма сказала мне, куда идти.
— Она дружелюбная ведьма?
Мы делаем один осторожный шаг вперёд, обратно к Дороге из Жёлтого Кирпича.
— Она назвала себя доброй ведьмой.
Он тихо смеётся себе под нос.
— Если тебе приходится называть себя доброй, правда ли ты добрая?
— Отличное замечание.
— Правда?
Я вытягиваю шею, чтобы посмотреть на него. Он легко на четверть метра выше меня, и даже сквозь рубашку видно, что он весь из крепких мышц.
И пахнет он хорошо. Особенно для того, кого привязали к шесту посреди кукурузного поля. Чем-то прохладным и свежим, как резкое зимнее утро.
— Значит, добрая ведьма сказала тебе идти в Изумрудный город. А почему тебе вообще нужно было, чтобы тебе сказали, куда идти? Тебе часто нужно, чтобы тебе говорили, что делать?
— Нет. Категорически нет, — хмуро смотрю на него снизу вверх.
— Конечно, я не хотел тебя обидеть, — усмехается он.
— Прости, я просто… ну, моя тётя любит говорить, что я упрямая, и я ей в этом не признаюсь, но она права. Я не люблю, когда меня загоняют в какие-то рамки, и уж точно, чёрт возьми, не люблю, когда мне говорят, что делать.
— Принято к сведению, — в его голосе слышится веселье. — Значит, ведьма сказала тебе, куда идти… почему?
— Потому что я заблудилась.
— Возможно, тогда наша встреча была предначертана.
— Что ты имеешь в виду?
— Я тоже заблудился.
Я смеюсь, и мы делаем ещё несколько шагов вперёд.
— Можем заблудиться вместе.
— Мне бы этого хотелось, Канзас.
— Дороти, — поправляю я.
— Верно.
Он улыбается мне сверху вниз, его зелёные глаза отражают свет ближайшего фонарного столба.
Линия его тела тёплая рядом со мной, и его запах быстро окружает меня. Почти сразу он кажется мне успокаивающим.
Всё в этом мужчине удивляет и сбивает с толку. Как головоломка без картинки. Просто куча острых и закруглённых краёв.
Мы добираемся до Дороги из Жёлтого Кирпича, и я усаживаю его у штакетного забора, а сама возвращаю термос в корзинку и подбираю несколько картофелин, вывалившихся, когда я в спешке бросила её.
— Нам нужно найти безопасное место на ночь, — говорю я. — У тебя случайно нет воспоминаний о домах поблизости?
— Домах нет, но… — он прищуривается и смотрит вдоль Дороги из Жёлтого Кирпича, туда, куда я направлялась. — Возможно, в той стороне есть город. Или, может, я ошибаюсь. Не могу быть уверен. Просто, кажется, помню, что он там был.
— Твоя догадка лучше моей, и я готова надеяться, что ты прав. Мне бы не помешала кровать, а тебе очень не помешал бы врач.
Не подумав, я тянусь к нему, чтобы отвести в сторону ещё одну прядь волос и получше рассмотреть порез на его лбу.
— Возможно, придётся накладывать швы.
— У тебя тоже довольно неприятная рана, — он указывает на мой лоб.
Я тянусь к ней, потом вспоминаю.
— Верно. Но я не думаю, что у меня сотрясение. А вот у тебя может быть.
Он склоняет голову. Прядь волос снова выбивается из-под контроля.
— Ты много знаешь о ранах, Канзас?
Я отступаю назад и встречаюсь с ним глазами. У него нет воспоминаний, и всё же его взгляд каким-то образом пронзает меня насквозь. Будто он знает всё и сразу.
— Дороти.
— Конечно.
Он осторожно касается пальцами той самой раны и резко втягивает воздух сквозь зубы.
— Возможно, ты права. Врач может понадобиться.
— Разумеется, я права.
Его язык выскальзывает, проводит по нижней губе и оставляет влажный блестящий след.
— Упрямая и уверенная.
Я моргаю и отвожу взгляд от его рта, который теперь улыбается мне. У него ослепительная улыбка. Улыбка, от которой у меня проваливается живот.
— Ты меня дразнишь.
— Нет. Ну… да.
Я выдыхаю смешок.
— Пойдём. Будем идти вместе. Тото?
Тото долго, пристально смотрит на мужчину,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







