Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Невинные грехи - Кэтрин Каски

Читать книгу - "Невинные грехи - Кэтрин Каски"

Невинные грехи - Кэтрин Каски - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Невинные грехи - Кэтрин Каски' автора Кэтрин Каски прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

656 0 14:48, 10-05-2019
Автор:Кэтрин Каски Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Невинные грехи - Кэтрин Каски", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Это надо было попасть в такую передрягу, чтобы умудриться случайно... жениться! Герцог Синклер даже имени своей жены не знал. Он всего лишь хотел укрыться от преследования разъяренных картежников, и... Что же делать? Как разорвать этот брак? Но, пытаясь найти решение, Грант Синклер постепенно понимает, что судьба свела их неспроста. И эту женщину он уже никому не отдаст...
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 43
Перейти на страницу:

Вечер был прохладным, поэтому в саду было пустынно. Фелисити зябко поежилась, но она понимала, что Грант привел ее сюда, опасаясь, что их могут подслушать.

— Резерфорд мне неинтересен. К тому же на графа уже метит Присцилла.

Она покосилась на Гранта, оценивая его реакцию, потом повернулась к нему лицом. Теперь их разделяла какая-то пара дюймов. Девушка взяла Гранта за руку и всмотрелась в его глаза.

— И я уже замужем… За вами.


Тепло дыхания Фелисити нежно коснулось его щек, когда он опустил взгляд и заметил крошечные пупырышки у нее на коже рук.

— Нужно вернуться в дом. Посмотрите на себя: вы вся дрожите.

Она замотала головой, как упрямая девчонка, отчего один локон выпал из прически и устроился у нее между грудями.

— Сейчас довольно свежо, даже прохладно. Если вы желаете продолжить разговор, то не дадите ли мне ваш сюртук?

Грант кивнул: но он почти не слушал ее и сюртук не снял. Внимание его целиком было сосредоточено на ее полных розовых губах, которые ему так хотелось попробовать на вкус.

Вдруг она отпустила ладонь Гранта и подняла руки к его груди, глядя ему прямо в глаза. Ее язык нервно скользнул по губам, увлажняя их.

Возможно ли, чтобы она тоже этого хотела?

Его сердце учащенно забилось, и, как только Фелисити прикоснулась к лацканам сюртука, он заключил ее в объятия. Она тихо ахнула, когда он отклонил ее голову назад и прильнул ртом к ее устам, и закрыла глаза, когда его губы начали жадно исследовать ее рот. Он почувствовал ее сладкое дыхание, замер, касаясь ее губ своими и стараясь запомнить это чувство — ощущение их первого и последнего поцелуя, потом резко отвернулся.

Ее веки задрожали и глаза открылись; она опустила руки и отступила на шаг.

— Вы… Вы сказали, что я могу взять ваш сюртук, но не дали его мне. Я просто хотела его взять. — Щеки ее зарделись, и она обхватила себя за плечи, желая согреться.

Черт!

— Прошу меня простить… Я подумал, вы… — Идиот! — Извините, Фелисити. Наверное, вы думаете, что я невоспитанный хам.

Он заглянул ей в глаза, надеясь увидеть в них прощение, но, похоже, для этого было еще слишком рано. Ее лицо сейчас выражало одно: изумление.

— Сюртук. Да. — Он снял с себя и протянул ей сюртук.

Она повела рукой.

— Нет, спасибо, Грант, я думаю, вы были правы. Нужно вернуться в дом.

Фелисити стала пятиться от него, пока не оказалась рядом со стеклянной дверью, потом развернулась и вбежала в бальный зал.

Грант в отчаянии сжал кулаки. Какого черта я делаю?

Глава 7

На следующий день Киллиан с Локленом попытались избавиться от утренней «Морнинг пост», ибо обнаружили в ней слишком много неприятных, даже постыдных подробностей о себе.

Однако их планы были нарушены Поплином, который достал газету из мусорной корзины. Он хорошенько ее выгладил и принес на серебряном подносе с несколькими карточками и письмами Гранту, сидевшему за обеденным столом.

Киллиан не сказал ни слова, пока его брат читал колонку On dit. Киллиан упоминался там первым из братьев Синклеров, хотя вчера случилось нечто смешное и совершенно пустячное, вовсе не стоящее того, чтобы об этом писать в газетах. Он просто пригласил мисс Хорвуд, дочь овдовевшего маркиза Ньюбери, на танец во время бала в Веллборн-хаусе. Мисс Хорвуд приняла приглашение, но только после того, как спросила подтверждения у дам, сидевших по обе стороны от нее, что он пригласил именно ее, а не кого-то из них.

Неприятность случилась во время танца, называемого вальсом. Держа мисс Хорвуд в объятиях и намереваясь очаровать ее, он посмотрел в ее ореховые глаза самым томным взглядом из своего арсенала.

В ту же секунду она лишилась чувств, выскользнула из его рук и упала на пол. «Морнинг пост» вышла с заголовком: «Убийца дам».

— Убийца дам, Киллиан? Ты должен был быть охотником за невестами.

— Черт возьми, не убивал я ее! Она упала в обморок. И ты не хуже меня знаешь, что этот заголовок — намек на смерть поклонника Присциллы в Эдинбурге. Совершеннейшая ложь… большей частью. Строго говоря, я не убивал его.

— Это верно. Но ты молодец, что попытался окрутить мисс Хорвуд. — Грант снова углубился в заметку. — Ага, здесь и о Локлене есть. Ну-ка, посмотрим.

— Мое унижение, между прочим, на твоей совести. Когда стало известно, что ты сделал предложение дочери Рэйфордов, пошел слух, что и остальные братья Синклеры собираются жениться… И скоро. Одинокие девицы налетели на меня как пчелы на мед, и каждая старалась заставить меня обратить на себя внимание.

— В самом деле? — Грант ткнул пальцем в газету. — А в «Морнинг пост» пишут, что там было столько незамужних женщин, что лорд Локлен растерялся и, так и не сумев сделать выбор, покинул бал в одиночестве. — Грант усмехнулся. — В следующий раз будь решительнее.

Локлен вырвал газету из пальцев брата.

— То, что о нас упомянули здесь парой фраз, не идет ни в какое сравнение с тем, что тут написано про тебя.

— Что?!

Грант потянулся за газетой, но Локлен вскочил со стула и начал читать вслух:

— «Ходят слухи, что лорд Грант, проживающий на Гроувенор-сквер, сын шотландского герцога Синклера, сделал предложение мисс Рэйфорд, дочери лорда и леди Рэйфорд, проживающих на Сент-Джейме-сквер, и получил согласие. Говорят, что уже получена специальная лицензия и бракосочетание должно пройти в церкви Святого Георгия на Ганновер-сквер в следующем месяце».

Тут в столовую вместе с Фелисити вошла Присцилла, которая каким-то образом осталась не упомянутой «Морнинг пост».

Киллиан встал.

— Локлен!

Но тот, не заметив Присциллу и Фелисити, продолжал читать:

— «Однако вызывает вопросы постоянное внимание, которое лорд Грант уделяет некой мисс Фелисити Лайтфут, предположительно близкой подруге его сестры, леди Присциллы. Несмотря на то что мисс Лайтфут в Лондоне неизвестна, ее красота и добропорядочность, очевидно, сразили лорда Гранта. По крайней мере, так показалось всем, кто видел, как эта пара танцевала, прежде чем уединиться в саду Веллборн-хауса».

Локлан оторвал глаза от газеты с довольной ухмылкой, которая исчезла с его лица, когда он увидел Фелисити, стоящую у стола и зажимающую рот руками.

— Боже мой, Фелисити, прошу прощения! Я… я не заметил, что вы вошли.

Грант махнул рукой.

— Ничего страшного не произошло. Не бойтесь, Фелисити. Я сегодня же поговорю с мисс Рэйфорд и ее семьей. Они поймут, что вы просто друг семьи.

— Но это не так. Я ваша жена. — Фелисити едва не упала на стул. — Со дня на день кто-нибудь узнает о нашем браке. Вы должны рассказать правду.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 43
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: