Читать книгу - "Трезвый расчет - Кейт Вудсток"
Аннотация к книге "Трезвый расчет - Кейт Вудсток", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Но Джилл Уилбери была не из тех женщин, к которым можно отнестись легкомысленно.
– Скажем так, однажды он нанес моим родителям сильное оскорбление, настолько сильное, что даже я вправе требовать удовлетворения.
Джилл вздохнула.
– Пусть так, хотя я не могу представить, чтобы Джейк сознательно мог оскорбить старших, но даже если ты хотел только отомстить, глупо было связываться с Боуменом. Это не просто оплошность, это смертельно опасная ошибка!
– Смертельно опасной ошибкой было бы упустить такую возможность. Как мне еще заполучить Джейка в свои сети? Что может стать лучшей приманкой, нежели его собственная сестра? Он придет за тобой, обязательно придет!
Джилл зябко передернула плечами.
– Да, придет, и что? Для тебя было бы лучше, если бы первыми до тебя добрались полицейские. Джейк просто убьет тебя.
Дику это было отлично известно, однако ничуть не пугало.
– Я, конечно, не профессиональный футболист, но и не малое дитя. Как и твой брат, я тоже не знал поражений – в своей, так сказать, области.
– С Джейком узнаешь. Ты увидишь свою смерть в его глазах. Но я умолкаю. Это твое желание и твое право. Гораздо больше меня беспокоит Марк Боумен и то соглашение, которое ты с ним заключил. Одно дело – идти против Джейка, другое – связаться с человеком, который подло использует тебя в корыстных целях.
Дик невесело рассмеялся.
– Ну, я-то его тоже использую, так что в этом мы квиты.
– Нет! Ты не знаешь его, а я знаю. Говорю тебе, мистер Аллен, Марк Боумен – опасная крыса. Он убьет тебя не задумываясь, если это будет ему на руку, а сейчас это ему на руку! Если по дороге в это самое безопасное место мы не встретимся ни с чем опасным или подозрительным, я клянусь… клянусь, что обрею голову наголо!
– О, это будет большая потеря, миледи! – звонко расхохотался Дик. – Ваши волосы прекрасны, и вы это знаете. Большой грех – уничтожать такую красоту.
Даже со спины он видел, как порозовели от удовольствия высокие скулы Джилл, и это было очень приятно дамскому угоднику Дику Аллену. Наконец-то он смог пронять мисс Уилбери комплиментом!
Она же смущенно откликнулась, стараясь говорить порезче, что, впрочем, ей не удалось:
– Это все глупости!
– Нет, не глупости, а чистая правда. Сама посмотри!
Джилл не стала заплетать косу после бани, чтобы солнце и ветер высушили ее золотую гриву волос, и теперь великолепная тяжелая волна ниспадала на ее плечи и спину, словно золотым плащом укрывая девушку. Дик чувствовал щекой шелковистую мягкость этих волос и уже не раз подавлял в себе желание зарыться в них лицом.
Он серьезно добавил:
– Я и в самом деле никогда не видел такой красоты. Многие, ох многие женщины заложили бы душу, чтобы обладать таким сокровищем. Ты унаследовала волосы от отца?
– Нет, от мамы. У нее были точно такие же. Мама была с севера и сильно отличалась от всей семьи. А Джейк пошел в отца.
– Ну и хорошо. Для мужчины такая шевелюра – лишняя обуза. С севера, говоришь? Из Шотландии?
– Из Ирландии…
– Тогда все понятно!
– Что именно?
Дик улыбнулся и не ответил. Ему нравилось разговаривать с Джилл – возможно, потому что она говорила с ним на одном языке. Вероятно, они в детстве читали одни и те же книги. И еще: наверняка маленькая Джилл оставляла под плитой блюдечко со сливками для маленьких брауни…
Постепенно мерная качка заворожила Джилл. Она все теснее приваливалась к груди Дика, ее тело доверчиво расслабилось в надежном кольце его рук. Наконец он и сам заметил, что она почти спит, прекратил свои бесконечные расспросы – и Джилл мгновенно уснула, откинув голову на широкое плечо Дика. Золотая прядь упала ей на щеку, и Дик бережно отвел ее неожиданно дрогнувшей рукой.
Он был смущен и растроган такой доверчивостью, он, соблазнитель и сердцеед Дик Аллен. Бережно и крепко обнимал он удивительную мисс Уилбери, и так надежны были эти объятия, что пробудилась она только через два часа, когда почувствовала сквозь сон, что велосипед больше не двигается.
Снова собирался дождь, и Дик принял решение переждать непогоду в старом, но крепком на вид сарае, стоявшем на опушке леса. Рокко поймал в лесу двух кроликов и ловко освежевал их, Дина, к удивлению Джилл, помогала молодому человеку. Судя по всему, сердце прекрасной итальянки значительно смягчилось с тех пор, как их с Джилл похитили.
Еда была довольно примитивна, зато хорошо прожарена. Дик и Рокко рассекли ножами тушки кроликов и отдали лучшие части Джилл и Дине, а сами принялись с хрустом перемалывать крепкими зубами тонкие косточки. Воду набрали в лесном ручье, чистом и прохладном.
Джилл сидела на поваленном стволе дерева и задумчиво смотрела по сторонам. Чудно… До Лондона не может быть больше пятидесяти миль. Огромный город совсем недалеко, да и в его окрестностях полно населенных пунктов, но здесь стоит такая тишина, словно они попали на необитаемый остров. Никого и ничего, напоминающего о цивилизации.
А жаль, потому что позвонить все-таки надо. Быть может, Дик Аллен смягчится настолько, что позволит ей позвонить домой? Хотя, зная дядю Кларенса, это бесполезно. Он наверняка сидит в подвале и ставит опыты, а значит, не обратит на звонок племянницы никакого внимания. Аллен ошибается, думая, что ее родственники волнуются. Ведь они-то уверены, что Джилл отправилась за Камнем к Сайрусу Берку в Уэльс…
Джилл оглянулась и увидела, что Рокко и Дина без слов улеглись рядышком на сено и тут же уснули, накрывшись курткой Рокко, а Дик, несмотря на то что почти валился с ног, присел рядом с Джилл.
– Ты уверена, что не хочешь спать? Я все больше склоняюсь к мысли, что мне не стоит оставлять тебя в одиночестве.
К этой же мысли склонялась и сама Джилл, но не хотела признаваться в этом. Она видела, как осунулось и побледнело лицо Дика, как покраснели серо-голубые глаза, с каким трудом он удерживается, чтобы не зевнуть… Он заснет, не успев донести голову до земли, с неожиданной жалостью подумала Джилл. Она покачала головой и твердо ответила:
– Нет, ты должен отдохнуть, чтобы мы смогли тронуться в путь как можно раньше.
Дик тихо рассмеялся.
– Приятно слышать, что ты обо мне беспокоишься. Слабенький комплимент, но все же вполне приемлемый.
В этот момент их внимание привлек Рокко, который заворочался во сне и приобнял Дину, спящую рядом с ним. Девушка что-то пробормотала сквозь сон, но не проснулась.
– Я поговорю с ним, – тихо сказал Дик. – Не волнуйся. Рокко влюбляется так же часто, как часто над Англией идет дождь. Сердце этого романтического обалдуя бывает разбито каждое полнолуние, не реже.
– Ты меня удивил, Дик Аллен. Рокко не похож на романтика. Больше всего он похож на хулигана из Сохо.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев