Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс

Читать книгу - "Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс"

Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс' автора Кэтлин Вудивисс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

411 0 23:13, 11-05-2019
Автор:Кэтлин Вудивисс Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2004 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Елизаветинская Англия - головокружительная роскошь, бурные страсти и запутанные, опасные интриги... Прелестная Илис волею судьбы оказывается в плену у молодого маркиза Бредбери, которого некогда отец девушки лишил всего - будущего, титула, состояния. Маркиз мечтает о мести. Но... что значит прошлая ненависть, если двое внезапно понимают, что рождены друг для друга.
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 147
Перейти на страницу:

Вряд ли кто-нибудь, кроме Илис, так хорошо представлял, сколь многолика Кассандра. Ей не составило особого труда соблазнить стареющего Эдварда. Она оставалась достаточно красивой, чтобы привлекать внимание молодых мужчин, что уж тут говорить об одиноком вдовце — он тем более не устоял против ее чар.

Илис напряглась, услышав позади себя негромкое покашливание. Повернувшись, она увидела стоявшую в дверном проеме тетку, из-за которой выглядывали ее сыновья. Девушка сразу же заметила темные глаза Форсворта Редборна.

— О Господи, неужели это наша крошка Илис? — улыбнувшись, насмешливо произнесла Кассандра. Она даже не сделала попытку приблизиться к племяннице. — Ты вернулась, чтобы навестить нас?

Обнаружив, что оказалась лицом к лицу со своим врагом, Илис судорожно вздохнула. У нее было такое впечатление, будто ее ударили в грудь. Девушкой завладели воспоминания об ужасах прошлого, и она задрожала от страха при мысли, что все начнется сначала.

Кассандра удовлетворенно ухмыльнулась, ощутив свою власть над племянницей и слугами. Совершенно очевидно, что никто из них не осмелится встать на защиту девчонки, они уже доказали свои робость и трусость, испугавшись ее самой, новой хозяйки этого дома. Слуги сдержанно встретили Илис, и у Кассандры были все причины считать, что и на этот раз они уступят ее властным требованиям. У нее уйдет совсем немного времени на то, чтобы вытянуть из девчонки, где спрятано золото, а потом останется объявить все, чем владел Рэмси Редборн, своей собственностью.

Преисполнившись решимости как можно быстрее выкинуть эту нарядную мерзавку из своего дома, Илис заставила себя собраться с мыслями. Чем скорее та уберется отсюда, тем лучше.

Повернувшись к Фичу и Спенсу, которые так и не поняли, что происходит, Илис велела им оставаться подле себя. Потом она попросила Клару сходить на кухню и передать кухарке, чтобы им троим приготовили поесть. Чувствуя на себе снисходительный взгляд Кассандры, девушка подозвала двоих слуг и приказала им отнести сундуки наверх, в ее комнату.

— Но там живет господин Форсворт, — поспешила сообщить ей юная горничная, видимо, решив, что это известие заставит Илис отменить свой приказ.

Приподняв бровь, Илис вопросительно взглянула на эту красотку, догадавшись, что той не понаслышке известно, где спит Форсворт. Зная своего кузена, она могла с полной уверенностью утверждать, что он использует девушку для плотских утех.

— Тогда перестелите постель, — сухо велела она, — и упакуйте его вещи.

— Но… но… куда мне их деть? — запинаясь, произнесла горничная и ошарашенно посмотрела на Форсворта, как бы моля его помочь ей разрешить возникшую проблему. Будучи только недавно нанятой для того, чтобы удовлетворять все запросы госпожи Кассандры, она еще не знала, какое положение занимает вновь прибывшая.

Нетерпение Илис возрастало с каждой минутой, а ее недовольство глупой девчонкой проявилось в сдержанной улыбке.

— Сначала вынеси их из моей комнаты. А куда их деть, мы обсудим позже.

— Кто ты такая, чтобы указывать моему сыну? — ухмыльнулась Кассандра, — Он, а не ты, будет решать, куда идти и где спать.

Илис твердо выдержала вызывающий взгляд тетки и спокойно ответила:

— Хотя ты, Кассандра, можешь оспаривать мою власть, я все же остаюсь единственной хозяйкой этого дома, и отныне приказывать здесь буду я. И я не нуждаюсь в твоем одобрении. Ясно? — Презрительно оглядев тетку с ног до головы, она повернулась к горничной, у которой от изумления отвалилась челюсть, и резко произнесла: — А теперь иди и выполняй мое приказание! И поторопись!

Девушка не осмелилась задавать новые вопросы и, сделав книксен, выбежала из холла. До остальных слуг внезапно дошло, что нужно срочно уносить отсюда ноги. Они видели, что между госпожой и ее теткой назревает скандал, и хотели оказаться подальше в тот момент, когда произойдет взрыв.

Илис, ожидавшая возражений, холодно посмотрела на Кассандру, но та отошла в сторону, пропустив в холл Эдварда. Девушка была поражена: она не могла поверить, что этот тщедушный старик с всклокоченными волосами некогда был тем самым дородным и своевластным мужчиной, которого она знала всю жизнь. Ее привело в ужас то, как он сильно изменился за время ее отсутствия.

— Дядя Эдвард? — спросила она, ища подтверждения, что это действительно он.

Эдвард едва заметно кивнул, и Илис взяла его костлявую руку в свои. Она вглядывалась в его лицо, чувствуя, что не в силах произнести ни слова. Куда делись пышущие румянцем щеки, мужественные черты? Тусклые, запавшие глаза на худом лице, являвшие собой разительный контраст с мертвенно-бледной кожей, были обведены синяками.

— Илис, девочка моя… — Он выдавил из себя слабую улыбку. Илис поняла, каких трудов это ему стоило, и ужаснулась. — Я рад, что ты вернулась. Арабелла нуждается в тебе. Она теперь вдова…

Его слова прозвучали как гром среди ясного неба. Девушка нежно обняла дядю. Эдвард всхлипнул, растроганный ее сочувствием. В последнее время отношение к нему окружающих было лишено даже элементарного тепла, и он очень страдал от этого.

— Мне так жаль, дядя Эдвард, — прошептала Илис. — Я не знала об этом. Бедная Арабелла… ей, наверное, очень тяжело.

Вздохнув, Эдвард взял себя в руки и поведал о том, что произошло:

— Примерно месяц назад Реланда выловили из реки. За день до этого он уехал верхом. Как я полагаю, его сбросила лошадь. Он, должно быть, сильно ударился головой, прежде чем упал в воду и утонул, — ведь в противном случае он пришел бы в себя и спасся.

— А где сейчас Арабелла? — спросила Илис, оглядывая холл. — Я не вижу ее.

— Она отправилась навестить свою подругу, графиню, — раздался от двери голос Кассандры. — Она вернется не скоро. Они неразлучны, как близнецы, но занимаются только тем, что перемывают всем косточки.

Внезапно лицо Эдварда исказилось, и он схватился за живот. Острая боль разлилась по всему телу, на лбу появилась испарина Илис хотела было усадить его, но он покачал головой. Спустя несколько минут боль немного отпустила его, и он с трудом выпрямился.

— Я пойду наверх, — проговорил он. — В последнее время я неважно себя чувствую, я страшно устал.

— Дядя… я хотела бы спросить вас… — Илис потянула его за руку, и он остановился, устремив на нее потухший взгляд.

Неожиданно девушка почувствовала страх, она испугалась, что он может подтвердить ее подозрения, и тогда ужасы прошлого вылезут на поверхность, подобно трупу, выкопанному из могилы. Кассандра действительно плохо обошлась с ней, но по сравнению со страшными историями, с детства хранившимися в ее памяти, похищение можно было считать чем-то вроде забавного приключения. Поэтому девушка давно загнала все эти слухи и домыслы в отдаленные уголки сознания и даже не решалась думать о них.

— Что с вами случилось? Почему вы заболели? В последнюю нашу встречу вы выглядели здоровым и бодрым. Что говорят врачи?

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 147
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: